– Вы удивляете меня, маркиза, я готов сказать – пугаете. Вы так рассудительны, так выдержанны, так хорошо знаете свет, в котором мы живем.
Значит, это что-нибудь важное?
– Чрезвычайно важное! Слушайте…
– Скажите сначала: как вы сюда попали?
– Сейчас узнаете. Сначала более спешное дело.
– Говорите же, маркиза, прошу вас! Пощадите мое терпение.
– Знаете ли вы, что Кольбер назначен интендантом финансов?
– Что? Кольбер? Маленький Кольбер? Правая рука кардинала?
– Именно.
– Что же в этом ужасного, дорогая маркиза? Маленький Кольбер назначен интендантом финансов – это странно, я согласен, но вовсе не страшно.
– Неужели вы думаете, что король без всяких причин назначил на такую должность того, кого вы прозвали мелочным педантом?
– Прежде всего, верно ли еще, что король назначил его?
– Так говорят.
– Кто?
– Все.
– Все – это значит никто. Назовите мне кого-нибудь, кто знает из верного источника.
– Госпожа Ванель.
– Ах, вы и в самом деле начинаете меня пугать! – со смехом вскричал Фуке. – Она-то уж конечно знает из верного источника.
– Не говорите дурно о бедной Маргарите, господин Фуке: она все еще любит вас.
– В самом деле? Не верится. А я думал, что маленький Кольбер уже успел запятнать эту любовь чернильной кляксой или комком грязи.
– Фуке» Фуке, вот как вы относитесь к женщинам, которых бросили!
– Маркиза, неужели вы берете под свою защиту госпожу Ванель?
– Да, беру, потому что, повторяю, она все еще любит вас, и вот доказательство: она хочет вас спасти.
– При вашей помощи, маркиза; это ловкий ход с ее стороны. Никакой ангел не может быть мне более приятен и вернее вести меня к спасению. Но скажите, разве вы знаете Маргариту?
– Она моя монастырская подруга.
– И вы говорите, что это она сообщила вам о назначении Кольбера на должность интенданта?
– Да.
– Хорошо, пусть он будет интендантом. Но объясните мне одно, маркиза: каким образом Кольбер в качестве моего подчиненного может вредить или мешать мне?
– Вы упускаете из виду одно важное обстоятельство.
– Какое?
– То, что Кольбер вас ненавидит.
– Меня! – воскликнул Фуке. – О боже! Разве вы не знаете, что меня ненавидят все? Кольбер так же, как другие.
– Кольбер больше, чем другие.
– Больше, согласен.
– Он очень честолюбив.
– Кто же не честолюбив, маркиза?
– Да, но его честолюбие не имеет границ.
– Я знаю и это: он пожелал сделаться моим преемником у госпожи Ванель.
– И достиг этого. Берегитесь, чтобы он не добился своего и в другом.
– Вы хотите сказать, что он рассчитывает перебраться с места моего помощника на мое собственное?
– А разве у вас не возникло такое опасение?
– О нет. Заменить меня подле госпожи Ванель – это еще возможно, но подле короля – это дело совсем другое. Франция покупается не так легко, как жена какого-то чиновника.
– Все покупается: если не на золото, то путем интриг.
– Вы хорошо знаете, что это не так, маркиза, вы, которой я предлагал миллионы.
– Надо было, Фуке, вместо миллионов предложить мне истинную, безграничную любовь. Я бы согласилась. Как видите, так или иначе, все покупается.
– Значит, по-вашему, Кольбер собирается купить и мою должность? Успокойтесь, маркиза: пока еще он недостаточно богат для этого.
– А если он ее у вас украдет?
– Ах, это другое дело. Но, к несчастью для него, чтобы добраться до меня, он должен разрушить и снести мои передовые укрепления, а они у меня отличные, маркиза.
– Своими передовыми укреплениями вы, вероятно, называете ваших приверженцев и друзей?
– Конечно.
– К числу ваших приверженцев принадлежит и д'Эмери?
– Да.
– А Лиодо к числу друзей?
– Разумеется.
– А де Ванен?
– Ну, с ним могут делать что угодно, а тех двоих я не советовал бы трогать.
– Но если вы хотите, чтобы не трогали д'Эмери и Лиодо, то должны принять меры.
– Что же грозит им?
– Теперь вы согласны выслушать меня?
– Как всегда, маркиза.
– И не будете меня прерывать?
– Говорите.
– Слушайте! Сегодня утром Маргарита прислала за мной.
– Чего же она от вас хотела?
– «Я не могу повидаться лично с господином Фуке», – сказала она мне.
– Ба! Почему? Неужели она думает, что я стал бы ее упрекать? Бедная женщина, как она ошибается!
– «Повидайтесь с ним и скажите, чтобы он остерегался Кольбера».
– Как, она предостерегает меня против своего собственного любовника?
– Я повторяю, что она еще любит вас.
– Дальше, маркиза!
– Дальше Маргарита сказала: «Два часа тому назад Кольбер пришел сообщить мне, что он назначен интендантом».
– Я уже говорил вам, маркиза, что Кольбер будет тем более в моих руках.
– Да, но это еще не все. Маргарита, как вы знаете, дружит с госпожой д'Эмери и госпожой Лиодо.
– Да.
– Так вот: Кольбер расспрашивал ее об их состоянии и о том, насколько они вам преданы.
– О, за них я ручаюсь. Чтобы лишить меня их преданности, их надо убить.
– Слушайте дальше. В то время, когда у госпожи Ванель был Кольбер, к ней кто-то пришел, и она вышла на несколько минут из комнаты. Оставшись один, Кольбер, который не любит сидеть без дела, тотчас принялся набрасывать карандашом заметки на листках бумаги, лежавших на столе.
– Они касались д'Эмери и Лиодо?
– Именно.
– Интересно было бы узнать, что в них заключалось.
– Я принесла их вам.
– Неужели госпожа Ванель взяла их у Кольбера, чтобы передать мне?
– Нет, но случайно, просто чудом, в ее руках очутилась копия с этих заметок.
– Как так?
– А вот послушайте. Я уже сказала вам, что Кольбер нашел бумагу на столе.
– Да.
– Карандаш, которым он писал, оказался очень твердым, так что все отпечаталось на следующем листе.
– Далее.
– Кольбер, взяв первый лист, не обратил внимания на второй. А между тем на нем можно было прочесть все, что было написано на первом. Госпожа Ванель прочла и послала за мной. Убедившись, что я ваш преданный друг, она отдала мне этот листок и открыла тайну вашего дома.
– Где же этот лист? – спросил Фуке, несколько встревоженный.
– Вот он, читайте, – сказала маркиза.