– Кто выбрал их?
– Необходимость, государь, – холодно ответил Кольбер.
– Необходимость! Великое слово! – прошептал молодой король.
– Великая богиня, ваше величество.
– Не правда ли, это были преданные друзья суперинтенданта финансов?
– Да, ваше величество, это были его друзья, которые за него отдали бы жизнь.
– Они ее и отдали, – заметил король.
– Правда, но, к счастью, без всякой пользы, а это не входило в их намерения.
– Сколько денег присвоили эти люди?
– Около десяти миллионов, причем шесть были конфискованы у них.
– И эти деньги у меня в казне? – спросил король с чувством отвращения.
– Да, ваше величество; но эта конфискация, которая должна была бы разорить Фуке, не достигла своей цели.
– Какой из этого вывод, господин Кольбер?
– Я считаю, что если Фуке поднял против вашего величества толпу мятежников для того, чтобы спасти от казни своих друзей, он поднимет целую армию, когда самому понадобится избегнуть кары.
– Удивляюсь, – сказал король, – что, думая так о Фуке, вы давно не дали мне совета.
– Какого совета, ваше величество?
– Сначала скажите мне ясно и определенно, что вы думаете о Фуке.
– Я думаю государь, что Фуке не довольствуется тем, что приобретает деньги, как кардинал Мазарини, отнимая таким путем у вашего величества часть вашего могущества, но и привлекает к себе всех любителей веселой, роскошной жизни, поклонников того, что бездельники называют поэзией, а политики – испорченностью; что, поднимая против вас, государь, подданных вашего величества, он наносит ущерб королевским правам, и если так будет продолжаться, он сделает из вашего величества слабого и незначительного короля.
– А как называют такие замыслы, господин Кольбер?
– Государственным преступлением.
– И что делают с такими преступниками?
– Их арестовывают, судят и карают.
– А вы уверены, что Фуке задумал совершить то преступление, которое вы ему приписываете?
– Более того, государь. Он уже приступил к исполнению своего замысла. Есть очевидное, осязательное, вещественное доказательство его измены.
– Какое?
– Я узнал, что Фуке укрепляет Бель-Иль.
– С какой целью?
– С целью со временем защищаться от своего короля.
– Но если это верно, господин Кольбер, – сказал Людовик, – необходимо немедленно же поступить так, как вы говорили: нужно арестовать Фуке!
– Невозможно!
– Я уже, кажется, говорил вам, что этого слова не должны произносить те, кто мне служит.
– Слуги вашего величества не могут помешать Фуке быть суперинтендантом.
– Так что же из того?
– Благодаря этой должности за него весь парламент, так же как и вся армия – благодаря его щедрости, все писатели – благодаря его любезности, все дворянство – благодаря его подаркам.
– Значит, другими словами, я бессилен против Фуке?
– Да, по крайней мере в настоящую минуту, ваше величество.
– Вы плохой советчик, господин Кольбер.
– О нет, ваше величество, я не ограничиваюсь простым указанием на опасность.
– Полно. Как можно подкопаться под этого колосса?
И король с горечью засмеялся.
– Он поднялся благодаря деньгам, убейте его деньгами же, ваше величество.
– Лишить его должности?
– Это плохое средство.
– Укажите хорошее.
– Разорите его.
– Как?
– Воспользуйтесь любым удобным случаем.
– Каким?
– Вот, например, его королевское высочество будет венчаться. Свадьба должна быть великолепна. Это прекрасный повод потребовать у него миллион. Фуке, который охотно платит двадцать тысяч, когда он должен всего пять, конечно, без труда найдет миллион для вашего величества.
– Хорошо, – согласился Людовик XIV.
– Если вашему величеству угодно подписать ордер, я сам пошлю за деньгами.
И, подвинув королю бумагу, Кольбер подал ему перо.
В эту минуту дверь приоткрылась, и лакей доложил о приходе суперинтенданта финансов.
Людовик побледнел. Кольбер уронил перо и отошел от короля, которого он словно осенял черными крыльями, как злой ангел.
Фуке вошел и, как опытный царедворец, с первого же взгляда понял положение вещей. Положение было неутешительным для него, хотя он и сознавал свою силу. Маленькие черные глаза Кольбера, расширенные завистью, и светлый, горевший гневом взгляд Людовика XIV не предвещали ничего хорошего.
Молчание, встретившее Фуке, сразу предупредило его о грозившей ему опасности.
Король молчал, пока Фуке дошел до середины комнаты. Юношеская застенчивость Людовика заставляла его сдерживаться. Фуке воспользовался удобным случаем.
– Государь, – сказал он, – я с нетерпением ждал возможности увидеть ваше величество.
– Почему? – заговорил король.
– Потому что хотел сообщить вашему величеству хорошую новость.
Не обладая великодушием и благородством Фуке, Кольбер во многих отношениях походил на него, не уступая ему в проницательности и знании людей. Кроме того, у него была способность владеть собой, которая дает лицемерам время обдумать и приготовиться, чтобы сильнее нанести удар.
Он угадал, что Фуке идет навстречу удару, который хотел нанести он, Кольбер. Его глаза блеснули.
– Какую новость? – спросил король.
Фуке положил на стол свиток бумаги.
– Прошу ваше величество соблаговолить взглянуть на эту работу, – произнес он.
Король медленно развернул свиток.
– Планы? – удивился он. – Чего?
– Новой крепости, государь.
– А, – сказал король, – значит, вы занимаетесь тактикой и стратегией, господин Фуке?
– Я занимаюсь всем, что может принести пользу правлению вашего величества, – ответил Фуке.
– Прекрасные чертежи, – кивнул ему король.
– Без сомнения, ваше величество разбирается в этом плане? – проговорил Фуке, наклоняясь над бумагой. – Вот – пояс стен; тут – форты, передовые укрепления.
– А что кругом?
– Море.
– Что же это за место?
– Бель-Иль, – негромко произнес Фуке.
Услышав это название, Кольбер сделал такое заметное движение, что король оглянулся, призывая его к сдержанности.
Суперинтенданта, видимо, нисколько не смутили ни движение Кольбера, ни предупреждающий взгляд короля.
– Значит, господин Фуке, вы велели укрепить Бель-Иль?
– Да, государь, и я привез планы и счета вашему величеству, – ответил Фуке. – На это дело я истратил миллион шестьсот тысяч ливров.
– А для чего это? – холодно спросил Людовик, подстрекаемый полным ненависти взглядом Кольбера.
– Мою цель легко понять, – ответил Фуке. – У вашего величества были натянутые отношения с Великобританией.
– Да, но с момента реставрации короля Карла Второго я заключил с ней союз.
– Это случилось месяц тому назад, ваше величество. А укрепления Бель-Иля начаты шесть месяцев назад.
– Значит, они стали бесполезны.
– Крепость никогда не бывает бесполезна, ваше величество: я укреплял Бель-Иль против Монка, Ламберта и граждан Лондона, которые играли в солдатики. Теперь Бель-Иль будет крепостью против Голландии, с которой либо ваше величество, либо Англия неминуемо начнете войну.
Король опять взглянул на Кольбера.
– Кажется, Бель-Иль принадлежит вам, господин Фуке? – спросил Людовик.
– Нет, государь.
– Кому же?
– Вашему величеству.
Кольбер почувствовал такой ужас, точно под его ногами разверзлась бездна.
Людовик вздрогнул от восхищения гениальностью или преданностью Фуке.
– Объяснитесь, сударь, – попросил он.
– Дело очень просто, ваше величество. Бель-Иль мое имение, и я укрепил его на свои средства. Но так как никто в мире не может запретить смиренному подданному сделать скромный подарок своему королю, то я и подношу вашему величеству Бель-Иль. Всякая крепость должна принадлежать королю. Отныне ваше величество может держать там надежный гарнизон.
Кольбер чуть не покатился по скользкому паркету; чтобы не упасть, ему пришлось ухватиться за колонку в резной обшивке стен.