Выбрать главу

Скорее всего, сейчас на уме у него одно убийство. Человек должен быть святым, если не захочет после всего этого убить этого пса. И если хотя бы один процент, написанного о нем в светской хронике, правда, то этот человек явно не святой. Кэйт сглотнула.

– Лорд Бриджертон!

Она звала его, чтобы он остановился и прекратил гнаться за Ньютоном. Ей достаточно было немного подождать, пока Ньютон не выдохнется. А с его четырехдюймовыми лапками это произойдет довольно скоро.

– Лорд Бриджертон! Мы могли бы просто…

Кэйт внезапно остановилась. Господи, что делает здесь Эдвина? Это точно была Эдвина, грациозно стоявшая со сложенными на груди руками. А это должно быть несчастный мистер Бербрук, пытавшийся что-то сделать со своим экипажем.

Ньютон остановился буквально на секунду и увидел Эдвину, почти одновременно с Кэйт. Резко изменив направление, он бросился к своей девушке весело лая.

– Лорд Бриджертон! Смотрите! Там…

Энтони повернулся на звук её голоса, затем двинулся в сторону, куда она указывала. Эта чертова собака развернулась буквально на месте и повернула на девяносто градусов. Энтони заскользил по грязи и грохнулся на задницу, пытаясь совершить такой крутой поворот.

Сейчас он собирался прибить этого пса

Нет, скорей всего, он собирается прибить Кэйт Шеффилд.

Нет, возможно, -

Радостные мысли Энтони о страшной мести были нарушены неожиданным воплем Эдвины.

– Ньютон!

Энтони нравилось думать о себе, как о человеке действия, но когда он увидел, как пес подпрыгнул и летит к Эдвине, он просто застыл в шоке. Сам Шекспир не смог бы придумать более подходящее этому фарсу окончание, и все это происходило перед глазами Энтони, как будто в замедленном времени.

Пес намеривался прыгнуть на грудь Эдвины.

Эдвина намеривалась свалиться назад, прямо в озеро Серпантин.

– Неееееееет! - закричал он, пытаясь бежать еще быстрее, хотя знал, что это бесполезно.

Бултых!

– Господи! - воскликнул мистер Бербрук. - Она вся мокрая.

– Не стой столбом! - проорал Энтони, достигая места происшествия, и с ходу бросившись к воде.

– Делай что-нибудь!

***

Мистер Бербрук явно не понимал, что от него хотят, и продолжал стоять и смотреть на Эдвину.

Энтони добежал до Эдвины, схватил её за руку и выволок на берег.

– С вами все в порядке?

Она несколько раз кивнула, непрерывно чихая и брызгаясь.

– Мисс Шеффилд! - грозно проревел Энтони, увидев, как Кэйт достигла берега и остановилась.

– Нет, не вы, - добавил он, почувствовав, что Эдвина повернулась к нему. - Ваша сестра.

– Кэйт? - недоуменно спросила Эдвина, протирая глаза от воды. - Где Кэйт?

– Сухая, как песок на берегу, - пробормотал он, и крикнул в направлении Кэйт: - Привяжите, вашего проклятого пса.

Ньютон, поплескавшись, бодро вылез из озера. Теперь он сидел на берегу, высунув язык, и счастливо дышал. Кэйт догнала его и прицепила поводок к ошейнику. Он отметил про себя, что она никак не прореагировала на его дикий рев. Хорошо, подумал он злобно. По крайней мере, эта проклятая женщина держит сейчас рот на замке. Он повернулся обратно к Эдвине, которая, будучи, вся мокрой и растрепанной, все равно выглядела прекрасно.

– Позвольте мне помочь вам выбраться отсюда, - резко сказал он, и прежде чем она успела ответить, взял её на руки и понес на сухой берег.

– Я никогда не видел ничего подобного, - сказал мистер Бербрук, качая головой.

Энтони промолчал. Еще немного, и он швырнет этого идиота в воду. Что он думал, когда на Эдвину несся пес и сшиб её с ног.

– Эдвина, - позвала Кэйт, подходя поближе настолько, насколько позволил поводок Ньютона.

– С тобой все в порядке?

– Я думаю, вы сделали предостаточно, - грубо сказал Энтони, надвигаясь на неё до тех пор, пока между ними не осталось меньше фута.

– Я? - задохнулась от негодования Кэйт.

– Посмотрите на неё! - проговорил Энтони, рукой указывая в сторону Эдвины, хотя все внимание сосредоточил на Кэйт. - Только посмотрите на неё!

– Но это был несчастный случай!

– Я в порядке, - выкрикнула Эдвина, поразившись степени гнева, кипящем между сестрой и виконтом. - Немного замерзла, но в порядке.

– Видите, - произнесла Кэйт, судорожно сглотнув, поскольку она увидела, насколько растрепанна сестра. - Это был просто несчастный случай.

Он воинственно скрестил на груди руки и вопросительно выгнул бровь.

– Вы не верите мне, - вздохнула Кэйт. - Я не понимаю, почему вы мне не верите.

Энтони молчал и смотрел на нее. Это было невообразимо для него, поскольку Кэйт Шеффилд, при всем своем остроумии и интеллекте не ревновала его к сестре. И даже если она ничего не могла сделать, чтобы предотвратить это несчастье, несомненно, она получила удовольствие оттого, что она стоит сухая на берегу, в то время как Эдвина напоминает мокрую курицу. Привлекательная курица, что не говори, но все же мокрая. Но Кэйт не хотелось оставлять последнее слово за ним.

– Помимо того факта, - презрительно сказала Кэйт, - Что я никогда до этого ничем не вредила Эдвине, как, по-вашему, я могла провернуть этот несчастный случай?

– О! - она хлопнула себя по лбу, - Я знаю тайный язык корги. Я приказала, чтобы пес выдернул поводок у меня из рук. И затем, так как я обладаю ясновидением, я знала, что Эдвина находиться у озера, я приказала псу - через нашу мощную мысленную связь - ведь я была далеко от него, повернуть и столкнуть Эдвину в озеро.

– Сарказм вам не идет, мисс Шеффилд.

– Вам вообще ничего не идет, лорд Бриджертон.

Энтони наклонился вперед и бросил на неё угрожающий взгляд:

– Женщины не должны держать домашних животных, если они не могут управлять ими.

– Тогда мужчины, не должны сопровождать женщин с домашним животным на прогулке, если они не могут управиться с ним, - выстрелила она в ответ.

Энтони почувствовал, что от гнева, у него даже покраснели кончики ушей.

– Вы, мадам, являетесь просто угрозой для общества!

Она открыла рот, собираясь, что-то сказать, но вместо этого только дьявольски улыбнулась и, повернувшись к псу, приказала: - Встряхнись, Ньютон!

Ньютон посмотрел на её палец, направленный на Энтони, покорно подошел на несколько шагов и начал стряхивать воду с шерсти. Все оказались забрызганными с ног до головы.

Энтони молча пошел к ней.

– Я… просто…сейчас…придушу тебя! - проревел он.

Кэйт ловко увернулась от него и побежала в сторону сестры.

– Ну же, давайте! Что же вы, лорд Бриджертон, - насмехалась она, находясь в безопасности, позади сестры. - Покажите, свой настоящий нрав перед Эдвиной!

– Кэйт, - быстро прошептала Эдвина. - Что происходит? Почему ты так плохо относишься к нему?

– Почему он так плохо относится ко мне? - прошипела в ответ Кэйт.

– Я хочу сказать, - неожиданно сказал мистер Бербрук. - Ваш пес обрызгал меня.

– Он обрызгал нас всех, - ответила Кэйт.

Включая её. Но это стоило того. О, это стоило того, чтобы увидеть удивление и гнев на лице этого напыщенного аристократа.

– Вы, - прорычал Энтони, тыкая пальцем в Кэйт, - Замолчите!

Кэйт замолчала, она была не настолько безрассудной, чтобы провоцировать его дальше. Он выглядел так, будто готов взорваться в любой момент. И конечно, он потерял все свое достоинство, которое у него было в начале дня. Его правый рукав был весь мокрый из-за того, что он вытаскивал Эдвину, ботинки выглядели навсегда испорченными, и все остальное на нем было забрызгано, благодаря мастерству Ньютона.

– Я скажу вам, что мы сейчас будем делать, - сказал он низким, смертельно опасным голосом.

– Что я должен делать? - радостно спросил мистер Бербрук, не осознающий, что лорд Бриджертон сейчас готов убить любого, кто откроет рот.