Полоска доехала до края, потом быстро вернулась на место и погасла. Раздался краткий гудок. Старец удовлетворенно кивнул, отпустил Викину руку и вернулся к своим коллегам. Они принялись шептаться, разглядывая приборчик, что-то долго и бурно обсуждали. Наконец, длиннобородый старец снова приблизился к девочке, поклонился и торжественно произнес:
— Приветствую тебя, велика дева Войтто, в славном городе Тьедекаупунки!
Вика, наконец-то, спрыгнула с коня и поклонилась в ответ.
— Я очень рада, что попала в ваш славный город, — сказала она. — А вы, стало быть, его олавуй (мэр)?
— Да, именно так, — произнес старец. — Зовут меня Кахеняога. А должность моя правильнее называется мэр-академик. А это мои помощники — академик по вопросам обороны, академик по вооружениям, членкор по продовольствию, членкор по образованию, профессор по благоустройству, профессор по производству.
Каждый старец кланялся Вике, называл свое имя и пожимал руку. А ее удивление росло все больше и больше. В этом странном подземном городе все чиновники имеют ученые звания? Точнее, наверное, и впрямь являются учеными? Только теперь она вспомнила, что шапочки, венчавшие головы старцев — это ермолки, которые носили академики в довоенных фильмах.
— Ну что же, — сказал, наконец, академик Кахеняога. — Мы убедились, что ты и впрямь та, кого мы ждали, точнее, искали долгие столетия. Прибор сосканировал отпечаток твоей ладони и сравнил с отпечатком прежней девы Войтто. Совпадение стопроцентное. К тому же, ты ведь сразу вспомнила наш язык, как только попала сюда, ыйге (верно)?
— Ыйге, — кивнула Вика. — А еще вспомнила созвездия.
— Прекрасно, прекрасно! — оживился мэр-академик. — Может быть, ты тогда что-то помнишь и о своей прежней жизни?
Девочка хотела было ответить "эй", то есть "нет", но тут ее осенило. Если реальным оказалось звездное небо из ее сна, то значит, и весь сон — это чистая правда? Она сделала глубокий вдох и произнесла:
— Помню свои последние минуты. Я скакала на коне по полю, и тут появились враги. Я сразила нескольких, но тут меня вместе с конем пронзило копье. Какое-то странное копье, будто бы управляемое по радио…
— Да, все именно так и было! — радостно воскликнул профессор по благоустройству. — Видишь ли, по своей основной специальности я историк, поэтому досконально знаю обстоятельства твоей гибели. А больше ты ничего не помнишь?
— Нет, больше ничего, — покачала головой Вика.
— Ну что же, это не беда, — откликнулся академик Кахеняога. — Главное, что, судя по рассказам детей, твой дух остался неизменным.
— Да, кстати, — спросила Вика, — а как же врагам удалось их угнать? Вроде бы, у вас тут все так секретно, так укреплено…
— Это верно, — отозвался профессор по производству. — Хотя отдельные прорывы случаются, но их удается локализовать очень быстро. А что касается этих детей, то они отправились в лес на экскурсию с учителем ботаники. Охрана была, но, как оказалось, недостаточная, всю перебили. Это просто чудо, что ты подоспела.
— Профессор! — грозно воскликнул олавуй. — Не забывайся!
— Ах да, простите, — поспешно произнес профессор. И перехватив недоуменный взгляд девочки, пояснил: — У нас считается неприличным упоминать о чудесах.
— Сельгести (понятно), — кивнула Вика, хотя ей было ничего не понятно.
— Ну что же, — произнес мэр-академик. — Мы очень рады тому, что ты, наконец-то с нами. Стоило бы закатить пир на весь мир по этому поводу. Но прошу нас простить — нам не терпится поработать. Мы все, жители Тьедекаупунки, очень любим свою работу и не можем пропустить ни единой минуты.
— А что же делать мне? — спросила Вика недоуменно.
— А ты, Войтто, сейчас познакомишься со своим отрядом.
— С моим отрядом? — переспросила Вика.
— Ну да. С тех самых времен, как закончилась твоя прежняя жизнь, у нас всегда был наготове твой отряд. В него входят самые лучшие ученые нашего народа. Их немного, всего четверо, зато каждый стоит целого института!
— Так они не воины? — произнесла Вика слегка разочаровано.
— Воины, воины, — успокоил ее правитель. — У нас каждый ученый — воин. А эти четверо попали в отряд за самые высокие достижения в своей области. Мы никогда не теряли надежду на то, что ты вернешься, что нам удастся отыскать тебя в бездне пространств и времен. Поэтому в течение всех этих веков мы отбирали самых выдающихся ученых, чтобы они были готовы к встрече с тобой. Кстати, они же и занимались поисками. И на смену старшему отряду всегда был готов новый, состоящий из молодых, но тоже уже прославленных специалистов. Поскольку ты оказалась такой же молодой, какой когда-то ушла от нас, то полагаю, что будет целесообразно познакомить тебя именно с молодежным отрядом. Я уже связался с ними по телефону и все объяснил, так что они ждут тебя, Войтто. Садись на Киира, и он сам отвезет тебя к ним.
С этими словами ученые-правители снова поклонились Вике и удалились за ближайшую дверь.
Глава 5
Глава 5
А вот друзья совсем новые
Девочка осмотрелась по сторонам, но ничего примечательного не увидела — лишь несколько дверей и тоннелей. Пожала плечами, приблизилась к своему любимцу и сказала полушутливым тоном:
— Ну что, значит, ты один из главных участников этого спектакля? Интриган бессовестный. Вовлек меня, непонятно во что, без моего ведома. Уволок из дому. Или может, ты думал, что там переживания никчемные, а здесь — настоящая жизнь?
Услышав эти слова, конь обрадованно закивал головой. Вика усмехнулась и произнесла:
— Ладно уж, вези, куда положено.
Она взобралась в седло и слегка натянула уздечку. Луч двинулся с места бодрым, хотя и не очень быстрым шагом, видимо, давая ей осмотреться.
По сторонам коридора, освещенного, как днем, тянулись бесконечные двери, из-за которых доносился весьма разнообразный шум. Повсюду кипела работа, только невозможно было понять, какая именно.
Впрочем, путь оказался не таким уж далеким. Конь остановился перед дверью, на которой висела табличка с номером и надписью: "Младший отряд девы Войтто". Да, и буквы здешние Вика тоже сразу вспомнила. Они были очень простыми, состояли из минимального числа прямых линий, видимо, для того, чтобы их было легко высекать на камне.
И, как уже было снаружи, Луч умудрился сам нажать звонок. Только здесь он работал не от кольца, а от обычной кнопки, на которую конь сумел надавить носом.
— Ну, наконец-то, это, кажется, они! — донеслось из-за двери.
Вика опомнилась и едва успела соскользнуть наземь. И едва только она это сделала, как дверь распахнулась и оттуда вывалилось сразу трое совсем молодых людей в белых лабораторных халатах.
Первым шагнул навстречу Вике краснолицый здоровяк со светлыми волосами и рыжеватой бородой. Она была совсем не такая степенная, благообразная, как у ученых-чиновников, а скорее, напоминала бороду морского бродяги-викинга, чувствовалась в ней какая-то воинственность, порывистость. Только вместо боевого топора великан сжимал в руке паяльник с деревянной ручкой, казавшийся иголкой в его широкой ладони.
За ним показался худощавый парнишка, который мог бы поместиться у него под мышкой. Сутулый, безбородый, с растрепанными волосами, в тяжелых очках. Вика сразу заметила, что у него подвижные руки музыканта, не могущие ни секунды провести в покое, как будто так и теребящие невидимые струны.
Третьей буквально выпорхнула из дверей стройная девушка среднего роста, и совсем ненамного старше Вики. У нее виднелись из-под халата такие же штанины, заправленные в сапоги, как и у парней. Волосы были светлые, но не такие белокурые, как у Вики, а скорее, соломенные, и подстриженные совсем по-мальчишески коротко. Вика подумала, что, наверное, здесь прическа не имеет символического значения, как и на современной Земле. Лицо девушки так и пышело здоровьем, а в зеленых глазах бегали восторженные огоньки. Она-то первой и нарушила молчание. Подбежав к коню, девушка зарылась лицом в его гриву и воскликнула: