Выбрать главу

Шеллоу

Племянник Слендер, можешь ты любить ее?

Слендер

Надеюсь, сэр, что поступаю, как полагается благоразумному человеку.

Эванс

Нет, клянусь всеми святителями и святительницами Божьими! Говорите положительно: можете ли внушить ей ваши желания к ней?

Шеллоу

Да, ты должен отвечать положительно. Хочешь жениться на ней и взять хорошее приданое?

Слендер

Я сделаю и больше этого, дядюшка, если вы того потребуете.

Шеллоу

Нет, ты пойми, пойми меня, любезный племянник: я ведь делаю все для твоего удовольствия. Можешь ты любить эту девицу?

Слендер

Я женюсь на ней, если вы того желаете. Вначале любовь, может быть, будет и не очень велика, но потом, когда мы ближе познакомимся, женимся и покороче узнаем друг друга, она, с Божьей помощью, может, и уменьшится. Надеюсь, что по мере сближения будет увеличиваться и взаимное нерасположение. Но если вы скажете: «Женись на ней» – я женюсь. На это я решился добровольно и необдуманно.

Эванс

Весьма разумный ответ, за исключением слова «необдуманно», ибо, по нашему мнению, нужно сказать: «Обдуманно». Но намеренье прекрасное.

Шеллоу

Да, я полагаю, у него есть намеренье.

Слендер

Да, а не то пусть меня повесят – и все тут!

Входит Анна Пэйдж.

Шеллоу

Вот и наша красавица, мисс Анна! Видя вас, мисс Анна, я жалею, что не могу вернуть свои юные годы.

Анна

Обед подан. Батюшка просит вас пожаловать.

Шеллоу

Я иду к нему, прекрасная мисс Анна!

Эванс

Господи, помилуй! Я не должен пропустить предобеденную молитву.

Шеллоу и Эванс уходят.

Анна

Не угодно ли и вам пожаловать?

Слендер

Нет, благодарю вас, поверьте честному слову, от всего сердца благодарю. Мне очень хорошо.

Анна

Обед ждет вас, сэр.

Слендер

Я не голоден. Благодарю вас, честное слово. (Симплю.) Ты, как мой слуга, ступай прислуживать моему дядюшке Шеллоу.

Симпль уходит.

И мировой судья может быть иногда благодарен другу за слугу. Теперь, пока еще моя мать жива, я держу только трех лакеев да одного мальчика. Но что ж такое? Я все-таки живу, как бедный, но родовитый дворянин.

Анна

Я не могу вернуться без вас: пока вы не придете, гости не сядут за стол.

Слендер

Ей-богу, мне решительно не хочется есть. Благодарю вас точно так же, как будто я уже поел.

Анна

Пожалуйста, пойдемте. Прошу вас, сэр.

Слендер

Право, благодарю вас. Я лучше здесь похожу. На днях я ушиб себе колено, фехтуя на шпагах и кинжалах с учителем фехтования; три удара за блюдо вареного чернослива, и, клянусь вам честью, с тех пор я не могу выносить запах горячего кушанья. Чего это ваши собаки так заходятся? Разве в город привели медведей?

Анна

Кажется, да, сэр. Я слыхала: толкуют про них.

Слендер

Очень мне нравится это увеселение, и никто в Англии не держит пари при этом так горячо, как я. А вы, я думаю, пугаетесь, когда медведя спускают с цепи?

Анна

Разумеется, сэр.

Слендер

А меня вот хлебом не корми, дай полюбоваться этим зрелищем. Я раз двадцать видел спущенного Секерсона[22] и даже брал его за цепь. Но уверяю вас: женщины так кричали и визжали при этом, что приходилось отпускать его. Впрочем, действительно, для женщин медведи невыносимы: это – такие грубые, неблаговоспитанные животные.

Входит Пэйдж.

Пэйдж

Пожалуйте, любезнейший мистер Слендер, пожалуйте: мы все вас ждем.

Слендер

Мне решительно не хочется есть. Покорнейше вас благодарю.

Пэйдж

Клянусь петухом и пирогом[23], вам выбора нет, сэр.

Слендер

Нет, пожалуйста, ступайте.

Пэйдж

Пожалуйте, сэр.

Слендер

Мисс Анна, вам следует идти первой.

Анна

Нет, пожалуйста, проходите вы.

Слендер

Право, я не пойду первым. Право – и все тут! Я не буду так неучтив.

Анна

Пожалуйста, сэр.

вернуться

22

Секерсон – кличка медведя, которого часто показывали в общественном Парижском саду недалеко от театра «Глобус».

вернуться

23

«Клянусь петухом и пирогом…» – простонародная божба, часто встречающаяся во многих старых английских драмах.