Выбрать главу
Достойна По, где нежный слышен стих, Ты тоже не стыдишься берегов, Где Виндзор твой — приют земных богов: И звездам в небесах не заблистать Земным твоим красавицам под стать; И, кажется, Юпитер был бы прав, Твой холм, а не Олимп седой избрав. Тот счастлив, кто в краю своем родном Возлюблен государем и двором; И счастлив тот, кто Музою любим И может любоваться краем сим, Кто, радостей домашних скромный друг, Занятья чередует и досуг. Он знает в травах толк, и он здоров От полевых и от лесных даров; Использует целебный дух цветка И минерал, таинственный пока; Он изучает бег небесных тел, Пытается постигнуть их предел, Листает книги древних мудрецов, Внимательный к совету мертвецов; Обдумывает он в лесной тиши Долг мудрой, добродетельной души Перед несчастными, перед собой, Перед природой и перед судьбой; Он пристально глядит на небосвод, Свой звездный устанавливая род; Как бы бессмертным верит он глазам: Жилище наше истинное там. Отчизне мудрый Трамбел послужил; Счастливый, на покое так он жил. О Музы! Вам душа моя верна И вашими восторгами полна; Пускай меня волшебный ваш полет В зеленый лабиринт перенесет; Холм Купера увидеть мне пора, Где ваша продолжается игра (Холм Купера, где веют ветерки, Лелея ваши вечные венки); Среди священных рощ блуждать бы мне, Где звуки замирают в тишине; Среди теней свой продолжая путь, Поэтов не могу не помянуть; Здесь Денем начал том стихов своих, Здесь Каули сложил последних стих; Неужто кто-нибудь из них забыт? О них река торжественно скорбит. Здесь, умирая, каждый лебедь пел; Здесь лиры на ветвях, здесь наш предел. С тех пор как нет небесных голосов, Замолкла музыка в тени лесов. Кто петь посмел там, где была слышна Божественного Каули струна, Где Денем пел? Какой поэт воскрес? Неужто Грэнвилл так чарует лес? Милорд, у вас во власти красота! Верните муз на прежние места, Чтобы цветами сцены размечать И зеленью бессмертной лес венчать, Чтобы приблизить башни к небесам, Чтобы в стихах вознесся Виндзор сам, Прибавив к блеску прежнему аккорд, На что способны только вы, милорд! И знатный Сэррей, Грэнвилл прошлых лет, Здесь разъярился в чаянье побед; Поэт и грациознейший танцор, Умел он дать копьем врагу отпор: Его струны коснулся Купидон, Любовью возвестив ему закон;
Царила Джеральдина здесь тогда, Сияя, как небесная звезда. А может быть, воспеть нам королей, Которым Виндзор был всего милей, А может быть, воителей, чей прах Покоится на здешних берегах? В своих стихах воспой, британский бард, То, что свершил великий Эдуард, И в песнопеньях ты превознеси Прославленную битву при Креси, Для наших и для будущих времен Воспой паденье вражеских знамен; Пусть Франция всегда в стихе своем Английским будет ранена копьем. Ты Генриха злосчастного оплачь, Сумей воспеть величье неудач; И мрамор над страдальцем весь в слезах, Почти что рядом Эдуарда прах; Того, кому был тесен Альбион, Вмещает склеп, где вечно длится сон; Почиют и властители в гробу, С подвластными деля свою судьбу. Для англичан гроб Карла вечно свят (Пусть даже времена его таят). О, горе! Сколько бедствий перенес Ты, Альбион, и сколько пролил слез! Кровавый бой вели твои сыны, Твои соборы были сожжены; Триумф бесславный и позорный шрам Завещан был усобицею нам; Сказала Анна: "Прекратим раздор!" — И мир царит в Британии с тех пор. Как только время мирное пришло, Седая Темза подняла чело; И в золоте сияли волоса, С них капала прозрачная роса; На урне у нее, нетороплив, С приливом чередующий отлив, Всплыл месяц, чтоб сияющим рогам Рассыпать золото по берегам; И окружен сородичами трон, Всегда предотвращавшими урон; Те, кто прозванье в прошлом дали ей, Близ Темзы Тейм и Айсис всех видней; Вот Кеннет, где проворные угри, Вот Лоддон в зелени ольхи, смотри! Кто в островах, как в россыпи цветной, Кто с меловою, млечною волной; Вот Вэндэлис, чья глубина светла; Вот Ли: осока там всегда росла; Поток угрюмый прячется в туман, В потоке молчаливом кровь датчан. И в мантии зеленой, как волна, На урну опершись, озарена, Богиня Темзы устремила взор На башни Виндзора и на собор; И ветры перестали дуть вдали, Лишь воды мимо берега текли; Рекла: Да здравствует священный мир! Он к славе Темзы приобщил эфир. Пусть созерцает Тибр бессмертный Рим, Пусть Герм прославлен золотом своим, Пускай с небес течет обильный Нил, Чтоб он и впредь сто государств кормил, Вся слава рек теряется во мне, Как воды в океанской глубине. Пусть блещет сталь на волжском берегу, Пусть лесом копий Рейн грозит врагу, Пусть рабской ратью хвастается Ганг, Мир возвожу я в наивысший ранг. Британской кровью Эбро и Дунай Вновь не окрашу — что мне дальний край! Здесь для сынов Британии судьба — Пасти стада или растить хлеба; В империи моей тенистой вновь Пускай лишь на охоте льется кровь; Пусть горн молчит, пускай трубят рога; Пусть бьют зверей и птиц, а не врага. Смотрите! Вилла выше с каждым днем, И тень длинней на хрустале моем; Смотрите! Рядом с храмом новый храм; Вот что сегодня мир дарует нам. Мы явственно Уайтхолл новый зрим; Два города склонились перед ним. Там для народов разных и племен Грядущий жребий будет возвещен, Чтоб на поклон со временем пришли К британской королеве короли. Деревья, Виндзор, твой лесной народ, Моих могучих не минуют вод; Им предстоит британский крест и гром Нести на лоне моря голубом; Испытывать полярные моря Там, где сполохи в небе как заря; И южные изведать небеса, Где пряный ветер дует в паруса; Пусть каплют ароматы для меня, Коралл краснеет, смелого маня; Мне — жемчуг драгоценный из глубин, Мне — золото и рдеющий рубин, Мне, Темзе, для союзов и для встреч, Для рода человеческого течь; Былому представленью вопреки Моря соединят материки; Увидит нашу славу край земли, И Новый Свет пошлет к нам корабли; Причалят неуклюжие суда, И люди в перьях явятся сюда; Раскрашенных вождей заворожит И наша речь, и необычный вид; Мир, торжествуй ты в наши времена, Чтобы исчезли рабство и война; Пускай плоды индеец в рощах рвет И со своей возлюбленной живет; Пусть королевский род в Перу царит, А Мехико пусть будет златом крыт; Прогоним же с лица земли вражду, И пусть она господствует в аду, А с ней гордыня, горе, гнев и гнет Железных удостоятся тенет; И мстительности тоже место там, Где бывшее оружье — ржавый хлам; Палач лишится силы там своей, Узнает зависть яд своих же змей; Там не на что сектантству притязать, А фуриям там некого терзать. О песня! Наш кончается полет, Век золотой на Темзе настает. Стих Грэнвилла, богами вдохновлен, Открыл завесу будущих времен; Смиренная внушила Муза мне Песнь о цветах и лесе в той стране, Куда голубка мира принесла Оливу, чтобы та произросла; И пусть пройдет мой беззаботный век Среди пустых похвал и сладких нег, Не лучше ли, когда бы в тишине Внимал пастух моей лесной струне?