Плодам Помоны радуется сад… — Помона — древнеримская богиня плодов.
Церера урожай сулит жнецу… — Церера — древнеиталийская богиня плодородия и земледелия.
Одна и та же казнь могла постичь // Убийцу и охотника на дичь… — В средневековой Англии существовали строгие законы, запрещавшие простолюдинам охотиться во владениях знати.
Был дерзкий Нимрод истинный злодей… — В Библии Нимрод, правнук Ноя, называется "сильным звероловом" (Быт., 10, 8–9).
Норманн, вооруженный до зубов… — Имеется в виду Вильгельм, герцог Нормандии, который в 1066 г. близ Гастингса разбил армию английского короля Гарольда II и завоевал себе английскую корону.
И варваров саксонцев и датчан. — В V–VI вв. Британия была покорена германскими племенами: англами и саксами; и еще долго после их вторжения бритты называли завоевателей не иначе как "варварами", "собаками" и "щенками из конуры варваров". А во второй половине IX в. страна подверглась нашествию датчан, походы датчан на Англию возобновились на рубеже X–XI вв., и в 1016–1035 гг. датский король Кнут Великий был и королем Англии.
Охоте не препятствует Арктур… — Зимний период отмечен заходом на севере Арктура — самой яркой звезды созвездия Волопаса.
Рак с Фебом воцарились в небесах… — Феб (Аполлон) в Древней Греции почитался как бог Солнца. Раньше точка летнего солнцестояния находилась в созвездии Рака.
Охотницей бессмертною горда… — Имеется в виду Артемида (Диана), целомудренная богиня-девственница, которая в античности почиталась как покровительница диких зверей и охоты.
Бывала здесь монархиня одна, // Которая богине той равна. — Имеется в виду английская королева Елизавета I (1558–1603).
О Цинтия! — Цинтия (Кинфия) — эпитет Дианы, производное от наименования горы Кинф на острове Делос, по легенде, родине Дианы.
Холм Купера увидеть мне пора… — "Холм Купера" — поэма английского поэта Джона Денема (1615–1669), в которой описывается пейзаж в окрестности его дома, находившегося недалеко от Виндзора. Эта поэма положила начало жанру описательно-дидактической поэзии в английской литературе.
Здесь Каули сложил последний стих… — Английский поэт Абрахам Каули (1618–1667) умер в Чертси, расположенном на границе Виндзорского леса.
И знатный Сэррей, Грэнвилл прошлых лет… — Жизнь Генри Говарда, графа Сэррея (1517–1547), английского поэта, придворного и воина, была связана с Виндзорским замком: здесь он провел свои детские, годы, здесь же, сидя в заключении, написал свою последнюю элегию.
Царила Джеральдина здесь тогда… — Джеральдина — лирический персонаж сонетов Сэррея. Прообразом ее исследователи считают придворную даму Елизавету Фицджеральд, которую Сэррей сделал предметом поэтического любовного культа.
То, что свершил великий Эдуард… — Имеется в виду английский король Эдуард III (1327–1377), родившийся в Виндзоре.
Прославленную битву при Креси… — Упоминается одно из крупнейших сражений Столетней войны, которая велась между Англией и Францией в XIV–XV вв. — победа англичан при Креси 25 августа 1346 г.
Ты Генриха злосчастного оплачь… — Имеется в виду английский король Генрих VI (1422–1461), который родился в Виндзоре и здесь же похоронен. Он был свергнут с трона и в 1471 г. убит.
Почти что рядом Эдуарда прах. — Имеется в виду английский король Эдуард IV (1461–1483), который похоронен в Виндзоре.
Для англичан гроб Карла вечно свят… — Казненный в годы революции английский король Карл I (1625–1649) был похоронен в Виндзоре, в капелле св. Георгия.
Сказала Анна… — Имеется в виду английская королева Анна (1702–1714 гг.).
Пусть Герм прославлен золотом своим… — Герм — река в Малой Азии, протекавшая на территории древней Лидии.
Мы явственно Уайтхолл новый зрим… — Дворец Уайтхолл, одно время бывший главным королевским дворцом в Лондоне, почти весь сгорел в 1698 г.
А. Субботин