Выбрать главу
"Здравствуй, мой маленький приятель" весьма милостивым тоном и продолжала рассказывать Кристоферу Робину о том, что чуть было не случилось с ее другом, которого Кристофер Робин вообще не знал, а Канга сказала "Drink up your milk first, dear, and talk afterwards." "Выпей сначала свое молоко, Ру, дорогуша, а разговоры потом". So Roo, who was drinking his milk, tried to say that he could do both at once . . . and had to be patted on the back and dried for quite a long time afterwards. Итак,Ру, который пил свое молоко, пытался сказать, что он может делать эти два дела одновременно и... нужно было основательно поколотить его по спине,после чего он довольно долгое время молчал. When they had all nearly eaten enough, Christopher Robin banged on the table with his spoon, and everybody stopped talking and was very silent, except Roo who was just finishing a loud attack of hiccups and trying to look as if it was one of Rabbit's relations. Когда они все более или менее наелись, Кристофер Робин постучал ложкой по столу и все перестали разговаривать и установилось молчание. Последнее не распространялось на Ру, который заканчивал громкую серию икания и пытался теперь выяснить, не был ли в этом замешан один из друзей-и-родственников Кролика. "This party," said Christopher Robin, "is a party because of what someone did, and we all know who it was, and it's his party, because of what he did, and I've got a present for him and here it is." "Это Банкет", говорит Кристофер Робин, "это потому Банкет, что кто-то что-то сделал, и это его вечер, потому что это он сделал, и я приготовил для него подарок, вот он".
Then he felt about a little and whispered, Тогда он поискал еще немного и пролепетал:
"Where is it?" "Где он?"
While he was looking, Eeyore coughed in an impressive way and began to speak. Пока он искал, Ия впечатляюще прокашлялся и стал говорить.
"Friends," he said, "including oddments, it is a great pleasure, or perhaps I had better say it has been a pleasure so far, to see you at my party. "Друзья", говорит Ия, "включая мелкоту, весьма приятно или, возможно, я скажу такая радость видеть вас на моем вечере.
What I did was nothing. То, что я сделал -- это пустяк.
Any of you-except Rabbit and Owl and Kanga -would have done the same. Каждый из вас -- исключая Кролика, Сову а и Кангу -- сделал бы на моем месте то же самое.
Oh, and Pooh. И также Пуха.
My remarks do not, of course, apply to Piglet and Roo, because they are too small. Конечно, все это также неприменимо к Поросенку и Ру, ибо они слишком малы.
Any of you would have done the same. Каждый из вас сделал бы то же самое.
But it just happened to be Me. Но просто это случилось со мной.
It was not, I need hardly say, with an idea of getting what Christopher Robin is looking for now" -- and he put his front leg to his mouth and said in a loud whisper, Я сделал это не для того, мне даже неудобно и говорить об этом -- не для того, чтобы получить то, что сейчас ищет Кристофер Робин" -- он приложил свое переднее копыто ко рту и сказал громким шепотом
"Try under the table" -- "that I did what I did -- but because I feel that we should all do what we can to help. "Попробуй под столом" -- "то, что я сделал, я сделал, потому что я чувствовал, что все мы должны делать то, что в наших силах.
I feel that we should all -- " Я чувствую, что все мы "
"H -- hup!" said Roo accidentally. "И-ик!", нечаянно сказал Ру.
"Roo, dear!" said Kanga reproachfully. "Ру, дорогуша", сказала Канга укоризненно.
"Was it me?" asked Roo, a little surprised. "А что я?", слегка удивленный спросил Ру.
"What's Eeyore talking about?" Piglet whispered to Pooh. "О чем это Ия толкует?", прошептал Поросенок.
"I don't know," said Pooh rather dolefully. "Не знаю", говорит Пух скорее скорбно.
"I thought this was your party." "Я думал, что твой вечер".
"I thought it was once. But I suppose it isn't." "Я тоже так думал, но, возможно, это не так".
"I'd sooner it was yours than Eeyore's," said Piglet. "Я бы сказал, что это скорее твой, чем Ия", говорит Поросенок.
"So would I," said Pooh. "Я тоже", говорит Пух.
"H -- hup!" said Roo again. "И-ик!", сказал опять Ру.
"AS -- I -- WAS -- SAYING," said Eeyore loudly and sternly, "as I was saying when I was interrupted by various Loud Sounds, I feel that -- " "КАК - Я - УЖЕ - СКАЗАЛ", громко и неумолимо сказал Ия, "как я уже сказал, когда меня прервали различные Громкие Звуки, я чувствую, что "
"Here it is!" cried Christopher Robin excitedly. "Вот оно!", взволнованно воскликнул Кристофер Робин.
"Pass it down to silly old Pooh. "Передайте это глупому старому Пуху.
It's for Pooh." Это для Пуха".
"For Pooh?" said Eeyore. "Для Пуха?", говорит Ия.
"Of course it is.