Выбрать главу

— А что с ней случилось? — удивилась Черри.

Лиззи пожала плечами.

— Сама не знаю, но молодая госпожа просто сама на себя с воскресения не похожа. Как в воду опущенная.

— Это она из-за зеркала расстроена, наверное.

— Не-е-е-т, — протянула Лиззи, — из-за зеркала она до того расстраивалась, а тут, с воскресения — сама не своя стала. Ой, что это? — взгляд Лиззи упал на распахнутую Черри дверцу шкафа, где висели новые платья, сшитые Черри. Глаза её сверкнули. — Это вы сами сшили, мисс Черити?

— Да, мы сегодня приглашены к мистеру Кассиди, и я тоже поеду.

— Вот это да! И вы там увидите мистера Клэверинга?

— Что? — удивилась Черити, и тут же опомнилась. — А, да, конечно, они тоже приглашены.

— Вам помочь одеться?

Черити удивилась: горничной у неё не было, она редко просила их о чём-то и привыкла обходиться без их услуг.

— Что ты, леди Дороти может хватиться тебя.

— Не хватится, она меня отпустила. Говорит, я только под ногами без толку мельтешу. Давайте, я помогу вам.

Черити согласилась, но тут же пожалела об этом. Корсет ей Лиззи затянула так, что Черити было трудно дышать, потом взялась за волосы, разбила их на пряди и соорудила у неё на голове такую же причёску, какая была у Вирджинии в день помолвки. Черити хотела лишь убрать волосы «а-ля Клотильда», с косичками, обвитыми вокруг ушей, но теперь делать было нечего: в холле уже пробило половину шестого, и надо было торопиться. Тяжёлая причёска на густых волосах отягощала шею, отчего Черити хотелось опустить голову на подушку.

Леди Дороти прислала сказать, что за ними с Энтони экипаж вернётся через четверть часа. Черити поспешно надела новое платье. Она использовала модную выкройку, но изменила рукав, который немного расширялся у манжета и оттенялся белым кружевом. По подолу нефритовая тафта переливалась тонким лаковым сиянием. Лиззи, напоследок, сбегав вниз в сад, воткнула ей в волосы пару веточек гипсофилы.

Когда Черити спустилась вниз, Энтони уже давно был в холле. Экипаж ещё не вернулся.

— Мы не опоздаем? — Черити было внове выезжать, и она не знала, следует ли приехать немного загодя или ровно к шести.

Энтони не ответил, но молча разглядывал её. Глаза его вдруг стали зеркальными. Черити испугалась.

— Что ты так смотришь? Я что-то сделала не так? — Черити запоздало пожалела, что не спросила совета леди Дороти и не показала ей платье. Но леди Хейвуд было вовсе не до неё в эти дни…

Энтони наконец криво улыбнулся и заговорил.

— Что ты! Всё в порядке. Ты хорошо выглядишь, я тебя и не узнал даже.

Черити вздохнула с облегчением.

— Слава Богу, а то я испугалась.

Прибывший экипаж быстро домчал их до особняка Кассиди, и вот уже лакеи звучными голосами выкликнули на лестнице: «Мистер Энтони Хейвуд. Мисс Тэннант-Росс», и Черити с кузеном вступили в ту же самую залу, где уже были в прошлую среду на помолвке Вирджинии. Сейчас, украшенная цветными гирляндами, она была приготовлена для танцев.

Они подошли к хозяевам. Рука Черити, лежавшая на запястье кузена, мелко тряслась, и, заметив это, Энтони улыбнулся ей и дружески подмигнул. Именно в эту минуту Черити увидела леди Рэнделл и её племянника. Они подошли к колоннаде и остановились рядом с сэром Бенджамином. Энтони поклонился хозяину вечера, пожал руку Клэверингу и представил кузине мистера Клэверинга. Тут, по счастью, Энтони заметила леди Дороти и окликнула его, одновременно подведя к мистеру Клэверингу Вирджинию.

Воспользовавшись этой минутой, Черити отошла от хозяев и их гостей в боковую залу, осторожно огляделась и обрадовалась, заметив у окна семейство Стэнбридж. Остин, однако, не увидел её, разглядывая дам в зале, но миссис Кассандра, узнав её, тихо ахнула и рассмеялась.

— Боже мой, крошка Черри, ты ли это?

— Черити…  — протянул пастор Стэнбридж, — малышка…

Теперь на неё смотрел и Остин Стэнбридж.

— А я почему-то подумал, что ты непременно будешь в белом, — улыбнулся он. — Ты помнишь, что обещала со мной танцевать?

Черити кивнула, и тут из соседней залы в окружении Винсента Хейвуда, Майкла Стоуна, Филипа Кассиди и Джеймса Арбетнота появилась мисс Клэверинг. Платье её было тёмно-синего цвета, а волосы украшали фиалки. «Так, наверное, выглядела царица фей Титания…», подумала Черити.

Девушка с полным безразличием озирала толпу мужчин и спокойно подошла к тёте. Рядом с леди Рэнделл стоял мистер Крайтон. Надо сказать, он занял самую лучшую позицию и, едва мисс Клэверинг приблизилась, отвесил ей какой-то витиеватый комплимент, кажется, даже в стихах. Однако впечатления не произвёл: мисс Клэверинг вежливо улыбнулась, взяла тётю под руку и заговорила с ней по-французски.