– А вы полагали, что военных не известят о таком происшествии? Я понимаю ваше состояние, но призываю вас к благоразумию. Вы в моем присутствии ответите на их вопросы, а затем я отвезу вас в Магнолия–Холл. Вам ведь хочется повидаться с Салли. Не забывайте и о свадьбе.
Девушка понимала, что он прав. Она испытывала неловкость перед Джарвисом и держалась бы с ним любезнее, если бы он не стремился прибрать к свои рукам ее землю.
– Не хочешь ли ты удовлетворить ее просьбу и убраться отсюда? – раздраженно обратился к отцу Роджер. – Неужели ты не заметил, что ей неприятно твое присутствие?
– К сожалению, – отозвался Джарвис, – мои попытки предложить дружбу и помощь не увенчались успехом. – Выйдя из хижины, он велел своим людям собираться в обратный путь.
Холли ощутила раскаяние. Этот человек скоро станет ее отчимом, а она так грубо обошлась с ним. Холли хотела догнать Джарвиса, но Роджер схватил ее за руку.
– Не надо.
– Но почему? Я должна извиниться перед ним за резкость.
– И он тоже. – Роджер теперь держал ее очень ласково, а его голос смягчился. – Не важно, как вы с ним обошлись, Холли, главное, держитесь от него на расстоянии. Поверьте, у меня есть причины так говорить. Не пытайтесь его остановить. Я буду здесь, и можете рассчитывать на меня.
Она растерялась. От чего Роджер столь враждебно настроен к отцу? На что он намекает? Почему ей надо держаться подальше от Джарвиса? Однако времени на размышления у нее не было. Не успел Джарвис со своими людьми скрыться в лесу, как с противоположной стороны к хижине направился отряд всадников. Подойдя к окну, Холли присмотрелась к солдатам. Увидев впереди Нэйла Дэвиса, она почувствовала досаду. Ну почему это не Скотт? Роджер вышел встретить отряд.
– Капитан Дэвис, когда же армия положит конец ночным безобразиям! – Он указал на обуглившийся крест. – Посмотрите! Это настоящее богохульство! Сколько же это будет продолжаться?
Нэйл, не обращая внимания на Роджера, остановил взгляд на Холли, которая вышла на крыльцо.
– С тобой все в порядке? Ты не ранена? – встревоженно спросил он.
Девушка покачала головой.
Спешившись, Нэйл подошел к Холли и взял ее руку:
– С тобой на самом деле все в порядке? Ты расскажешь, что произошло? Мне необходимо знать это.
– Она не станет рассказывать, – возмутился Роджер. – Вы только расстроите ее. Я отведу Холли в дом, и когда она успокоится, сообщу вам все, что узнаю от нее.
Нэйл с вызовом посмотрел на него.
– Вопросы буду задавать я, мистер Бонхэм. К тому же мне непонятен ваш интерес к этому инциденту, – добавил он.
– Инцидент! – фыркнул Роджер. – Вы называете инцидентом надругательство хулиганов над беззащитными женщинами? Состояние мисс Максвелл волнует меня куда больше, чем вас!
– Замолчите и убирайтесь отсюда, пока мое терпение не лопнуло, – оборвал его Нэйл.
– Как вы смеете так разговаривать со мной? Я обращусь в военный суд! – закричал Роджер.
– Не волнуйтесь, – сказала Холли Роджеру. – Капитан действительно должен узнать обо всем. Когда мы закончим, я поеду с вами проведать Салли.
Роджер кивнул, делая вид, что вовсе не испугался, а уступил лишь из уважения к Холли.
Девушка жестом пригласила войти в хижину.
– Мне жаль, что все так случилось. Я расскажу вам все, что знаю.
Нэйл сел рядом с Холли и нежно взял ее за руку. Его голубые глаза выражали искреннюю озабоченность.
– Начни с самого начала. Мне нужны все подробности.
Внимательно выслушав ее, он сказал:
– Я сообщу все полковнику. А теперь поезжай проведать ту девушку и постарайся отдохнуть. Я приеду позже и задам ей несколько вопросов.
– А почему полковника нет с вами? – поинтересовалась Холли.
Нэйл утаил от нее, что Скотт был вместе с ними, но, завидев Роджера, скрылся в лесу, не желая встретиться с этим типом и спугнуть главного подозреваемого в краже золота. Скотт объяснил Нэйлу, что ему приходится делать вид, будто он не имеет ни малейшего представления о тайной жизни Роджера. Его поведение не должно насторожить Бонхэма.
– У него дела в городе, – ответил Нэйл. – Но ему нужен подробный отчет. Полковник хочет знать все, что происходит на вверенной ему территории.
– Я спросила из любопытства, – равнодушно заметила Холли, – и не сомневаюсь, что ты отлично справишься со своей задачей.
Задумчиво глядя на девушку, Нэйл велел себе забыть обо всем, кроме работы. Возможно, это ревность, но черт…
– Это, конечно, меня не касается, Холли, но, по–моему, вы с полковником не слишком жалуете друг друга. Я знаком с ним почти четыре года. Мы прошли вместе всю войну. Хорошо зная его, я догадываюсь, что у вас была какая–то размолвка, верно? Это весьма странно. – Она молчала, опустив голову. – Прости меня, – продолжал Нэйл, – но полковник – хороший человек, и к нему следует проявить снисходительность. Он никогда не оставит друга в беде.
Холли холодно улыбнулась:
– Нэйл, не имеет никакого значения, станем ли мы с ним друзьями. Пожалуйста, оставим этот разговор. – Он почувствовал себя дураком.
Девушка поднялась.
– Думаю, и тебе, и мне есть чем заняться.
Кивнув, Нэйл вышел из хижины. Холли быстро умылась, надела бежевую юбку и зеленую блузку. Зачесав волосы назад и собрав их в пучок, она решила, что в Магнолия–Холл примет настоящую ванну, и вышла.
Роджер ждал ее на крыльце и помог взобраться на лошадь. Они ускакали прочь, оставив капитана Нэйла и его солдат прочесывать местность в поисках улик, оставленных «Ночными ястребами».
Едва Роджер и Холли скрылись из виду, из леса вышел полковник Колтер и направился к хижине…
Лошади скакали вдоль реки.
– Теперь мне понятно, почему вы так любите эти места, – заметил Роджер.
Тишина напомнила Холли те времена, когда она гуляла здесь вместе с дедом.
– Это красивая и таинственная местность, – сказала девушка. – Жители побережья должны быть выносливыми и ловкими, иначе им не вынести таких условий. Мой дед говорил, что тому, кто решил поселиться у реки, нужна сила лошади, дерзость аллигатора, спокойствие черепахи и ловкость дикой кошки.
Роджер рассмеялся:
– Неужели человек может походить на всех этих животных? А вы выжили бы здесь? Разве такая красивая девушка способна преодолеть все эти трудности?
– Воспитывая меня, дед следовал традиции здешних старожилов, поэтому мне нечего бояться. Они называли таких людей «хост».
– «Хвост»?
– Не «хвост», а «хост». – Она улыбнулась. – Похоже, конечно. Это люди, вырастившие в себе силу и мужество. В здешних краях без этого не обойтись. Местные говорят: большая рыба ест мелкую.
Роджер был доволен, что Холли держится с ним непринужденно. Это хорошо. Возможно, его план осуществится раньше, чем он предполагал. Что ж, время дорого.
– Звучит невесело, – отозвался он.
Казалось, Холли думает о чем–то своем:
– Есть определенный кодекс чести. Например, когда случается наводнение, рыбак должен решить, убить ли ему рыбу, попавшую в полузатопленный сарай, или остаться голодным. Некрасиво съесть эту рыбу – ведь она борется за жизнь так же, как и пострадавший от наводнения рыбак.
Роджер презрительно усмехнулся:
– Уж не считаете ли вы, что нужно соблюдать кодекс чести по отношению к рыбе? Холли, люди подняли бы вас на смех.
Роджер не заметил ее пристального взгляда. А к Холли вдруг снова вернулась прежняя настороженность. Что–то убедило ее, что Роджер Бонхэм не тот, кем кажется, и ему нельзя доверять. Она не понимала, что именно внушает ей подозрение. Внутренний голос призвал девушку к осмотрительности.
– Дедушка считал эту реку священной. Он говорил, что получил от нее силу и она дала ему жизнь. Он просил, чтобы после смерти его опустили в Миссисипи, но мама и слышать не хотела об этом. Его похоронили на нашем семейном кладбище… теперь эта земля принадлежит вашему отцу, – тихо добавила Холли. – Он не разрушит его?
– Ну что вы, конечно, нет, – ответил Роджер. – Несмотря на алчное стремление отца владеть землями и обладать большой властью, что порой внушает мне отвращение, он не из тех, кто разрушает могилы. – Роджер снисходительно засмеялся.