Роджер улыбнулся. Этот глупый ублюдок, сам того не подозревая, навел его на хорошую идею. Теперь уж точно Холли так испугается, что не захочет вернуться на болота. Конечно, ей придется чуть–чуть помучиться, но он поспеет вовремя и спасет девчонку.
– Ты что, спятил? – раздраженно спросил Барни. Улыбка Роджера внушала неприязнь окружающим. – Я распинаюсь о проблемах с Уэлменом, а ты скалишь зубы.
Роджер жестом остановил его.
– Иди и передай Уэлмену, что у меня есть для него работенка. Выполнив ее, он получит свою долю и сможет убраться. Пусть он проберется сюда и ждет своего часа. Уэлмен должен наброситься на Холли, поколотить ее и убедить в том, что он хочет ее убить. Пусть, черт подери, она поверит, что ей пришел конец. В последнюю минуту я спасу ее, a Уэлмену дам уйти. Девчонка перепугается, а наши проблемы разрешатся.
Барни удивился. Неужели Роджер способен причинить боль этой девчонке? Как и его товарищи, он понял, что стал засматриваться на нее.
– Ты все обмозговал? Уэлмен не скрывает, что, встретив девчонку, разберется с ней. Он готов на все и, возможно, попав ему в лапы, она сама предпочтет умереть.
Лицо Роджера исказила ярость.
– Скажи этому ублюдку, что, если он попытается изнасиловать ее, я отрежу ему яйца. Он должен только наброситься на нее и немного помучить. И ничего больше. Растолкуй ему это.
Барни кивнул. Да, он передаст Уэлмену все, не забыв упомянуть и о выражении лица Роджера.
– Сказать ему прийти немедленно? – спросил Барни.
– Да. Раз ты утверждаешь, что он угрожает нам, лучше заплатить Уэлмену, и пусть он убирается отсюда.
– Можно передать ему, что он получит свою долю золота, как только выполнит это задание?
Роджер кивнул:
– Да, он получит все, что ему причитается.
Как только Барни скрылся из виду, Роджер вышел из конюшни.
Казалось, теперь все пойдет как по маслу. Конечно, неприятно подвергать Холли физической боли, но она сама вынуждает к этому. Девчонка красива и умна. Именно такие качества ему хотелось бы видеть в своей будущей супруге. Да, нужно найти жену, которая поможет ему добиться высокого положения в обществе. Хорошо бы стать губернатором. Золото и такая очаровательная жена, как Холли, обещают ему успех.
Роджер нахмурился. Придется сломить ее гордыню. Женщина должна подчиняться мужчине, беспрекословно повиноваться ему. Существуют способы покорить и приручить их, которые даже доставляют удовольствие. Получив от него то, что любят все женщины, она станет его рабыней. Возможно, ему придется поколотить ее разок–другой или, привязав к кровати, дать ей несколько не слишком болезненных уроков, которые он усвоил в публичном доме Нового Орлеана, и тогда она станет как шелковая. О да, он заставит ее подчиниться!
Джарвис провел Холли в дом. Он держался с ней тепло и просил забыть утреннюю размолвку. Девушка охотно согласилась, подумав при этом, что с ним лучше вести себя попроще.
Джарвис показал ей нижний этаж и комнаты, которые Холли помнила с детства. Он заново меблировал их. Статуэтки из дрезденского фарфора украшали стол с мраморным покрытием. В вазах стояли свежие гардении. Джарвис сообщил Холли, что кремовый цвет стен сейчас очень популярен во Франции. Оказывается, Клаудия предпочла шелковые драпировки бархатным, по ее мнению, не радующим глаз. Вскоре к ним присоединилась сияющая от радости Клаудия в чудесном утреннем платье. Обняв Холли, она сказала, что самый прекрасный день в ее жизни наступил.
– Потому что ты с нами, дорогая, – улыбнулась она. – Забудем о ночном кошмаре. Ты больше никогда не вернешься в эти ужасные места. Ну а теперь пойдем, я покажу тебе твою комнату. Я сама обставила ее и уверена, она тебе понравится!
Холли взглянула на Джарвиса, и тот пожал плечами:
– Я ей ничего не говорил о ночном происшествии. Она узнала от Салли.
– Я не хотела портить тебе настроение, – сказала Холли.
– Мое счастье омрачают только ваши отношения с Джарвисом. Благодарю Бога за то, что вы целы и невредимы. Надеюсь, уже можно сказать, что все позади?
Глядя на мать и Джарвиса, Холли поняла, что их любовь отодвинула ее на второй план. Что ж, для нее важнее всего счастье Клаудии. Она останется на свадьбу, а затем покинет их.
Джарвис, сославшись на дела, ушел, а Клаудия повела дочь наверх и показала отведенную для нее чудесную комнату.
Солнечный свет проникал в спальню сквозь высокие окна, задернутые тонкими голубыми занавесками. Выложенный из камня камин занимал часть стены. Потолок украшала лепнина в виде цветов магнолии.
Особенно Холли восхитила хрустальная люстра, сияющая в лучах солнца.
Джарвис приобрел для спальни мебель красного дерева. На высокой кровати с пологом лежало украшенное кружевом покрывало. Полог был расшит розами.
По обе стороны кровати стояли столики с бронзовыми лампами.
Туалетный столик возле окна покрывала голубая скатерть в тон драпировке стен. Над ним висело овальное зеркало в золотой раме. На всех предметах, лежащих здесь, была выгравирована буква «М» – Максвелл.
Клаудия улыбнулась.
– Джарвис так внимателен. Если бы ты только пошла ему навстречу, вы могли бы стать друзьями и… – Она, казалось, погрузилась в раздумья. Глядя на мать, Холли дала себе слово никогда не причинять ей боль.
Почти половину стены занимал огромный гардероб. Открыв двойную дверцу, девушка с удивлением увидела великолепные наряды на любой случай жизни: платья для прогулок, дневные туалеты, костюмы для верховой езды. В самом низу стояло несколько пар кожаной обуви и атласные тапочки.
Изумленно покачав головой, Холли прошла в гардеробную. Ну что ей сказать на все это? Нет, спасибо, мне ничего не нужно? Как отказаться от такой роскоши, не проявив неблагодарности?
За следующей дверью она увидела большую фарфоровую ванну, огороженную ширмой, и ночной горшок в виде стульчика. Все было продумано в мельчайших деталях.
Одна из дверей спальни вела на застекленную веранду, откуда были видны сад, окрестные леса и поля.
Холли обернулась к матери:
– Я никогда еще не видела такой красоты и… очень благодарна.
На глаза Клаудии навернулись слезы.
– Отныне это и твой дом. Я буду самой счастливой женщиной на свете, если, вернувшись из свадебного путешествия, увижу, что ты живешь здесь.
– А где Салли? – быстро спросила Холли. – Мне бы хотелось повидать ее.
Клаудия заверила дочь, что с ее подругой все в порядке.
– Джарвис перестроил амбар под комнаты для прислуги. На втором этаже новой конюшни также есть комнаты для них. Я разрешила Салли отдохнуть. В эти дни предстоит много хлопот.
– Я хочу видеть ее, – повторила Холли, желая поскорее уйти из этой комнаты, где ей было не по себе.
Конец дня пролетел быстро. К ним приезжал портной для последней примерки. Цветочник обсуждал с Клаудией праздничное оформление дома. Дирижер оркестра уточнял список музыкальных произведений, которые предстояло исполнить в день бракосочетания. Какая суета! Холли чувствовала себя неуютно вдали от своей хижины.
Надев скромное бежевое платье и причесавшись, она спустилась в гостиную и, к своему огорчению, увидела, что возле буфета с ликерами стоит Роджер. Сейчас ей совсем не хотелось ссориться с ним.
– Холли, вы очаровательны! – Он приветливо улыбнулся. – Что вам предложить? Вино? Бренди? Шампанское? Как прошел день? Полагаю, в делах.
Странно! Он ведет себя как ни в чем не бывало!
– Вино, спасибо. – Холли заставила себя улыбнуться. – Белое вино.
Подняв тост за вступающих в брак, Роджер взглянул на Холли:
– Простите меня за то, что произошло утром. Поверьте, я не хочу ссориться с вами. Нравлюсь я вам или нет, но нам лучше быть откровенными друг с другом. Удрученный событиями прошлой ночи, я проявил несдержанность. Вы очень хороши собой, и мне было бы лестно заслужить ваше расположение. Простите ли вы меня?