Холли в палевом кружевном платье выполняла обязанности хозяйки и изо всех сил старалась проявить радушие, но сегодня это было ей особенно трудно. Куда бы ни заходила девушка, она видела одно и то же: мужчины обсуждали «это животное», полковника Колтера, а женщины утверждали, будто он всегда казался им грубым и неотесанным, поэтому и удивляться нечему. Бедная малышка Лайза Лу! Что ей пришлось пережить! Холли не сомневалась, что сплетни дойдут до ее матери и та потребует объяснений.
За час до начала церемонии к Холли быстро подошел взволнованный Джарвис и сказал, что Клаудия потеряла сознание.
– Это из–за духоты, – предположил он, поднимаясь с девушкой по лестнице.
Бледная Клаудия лежала в постели, а возле нее стояли два доктора, по счастливой случайности приглашенные на свадьбу.
– Я прекрасно себя чувствую, – говорила Клаудия. – Все дело в духоте. Вот немного отдохну, выпью что–нибудь холодное, и все пройдет.
– По–моему, ты неважно выглядишь, – заметил Джарвис и обратился к докторам: – Как вы думаете, может, отложить свадьбу?
– Нет! – Из глаз Клаудии хлынули слезы. – Не отменяй свадьбу!
Доктор Борлингтон обменялся взглядом с более молодым коллегой. Конечно, эта женщина слишком бледна, слаба, но ведь и погода не из лучших! К тому же для нее это особый день, что, безусловно, повлияло на ее душевное состояние.
– Если мистер Борлингтон не возражает, – проговорил доктор Грант, – лучше выполнить желание миссис Максвелл.
– Спасибо! – Клаудия с облегчением вздохнула. – Сейчас я оденусь, и мы спустимся. Я прекрасно себя чувствую. Холли, ты поможешь мне одеться?
Холли помогла матери надеть красивое голубое с кружевами платье и, глядя на нее, подумала, что Клаудия, возможно, кажется бледной из–за слабого освещения в комнате.
Клаудия Максвелл и Джарвис Бонхэм, стоя рядом с Холли и Роджером, обменялись кольцами, а двести гостей с восхищением смотрели на них.
Когда Джарвис поцеловал невесту, кто–то громко воскликнул:
– Взгляните! Небо благословляет этот брак!
Все обернулись к окнам. И в самом деле, солнце пробилось сквозь серые тучи, и засияла радуга. Дождь почти прекратился, и все радостно устремились из душного дома на свежий воздух.
Джарвис обнял Клаудию.
– Это знак свыше, дорогая. Небо благословляет нас!
Клаудия просияла от счастья.
– Да, дорогой, это так!
Холли оставила их, вернулась в свою спальню, надеясь побыть одна, но услышала шум в ванной и вспомнила, что в ее комнате разрешили отдыхать приглашенным на торжество дамам.
Девушка села на кровать и, когда дверь открылась, увидела перед собой Лайзу Лу, очень нарядную, с жемчужным ожерельем на шее. Красивое лицо гостьи выражало откровенную неприязнь.
– Что ты так уставилась на меня? Недовольна, что я пришла сюда? Моя семья получила приглашение, с какой же стати мне было оставаться дома? И с чего это все так глазеют на меня? Мне нечего стыдиться. – Застигнутая врасплох Холли молчала. – Ну, скажи что–нибудь! – с вызовом потребовала Лайза. – Полагаю, только тебя и огорчила эта новость. Ты ведь преследовала его и теперь наверняка злишься, что он пытался силой взять у меня то, что ты готова была дать ему добровольно!
– Он взял тебя силой? Скотт принудил тебя? Но зачем ему это? Вы же и раньше тайно встречались. К чему же применять силу? Не сомневаюсь, что у вас был повод для ссоры. Какую цель ты преследовала, крича, что тебя изнасиловали? – Холли направилась к Лайзе, совершенно ошеломленной ее проницательностью. – А может, ты забеременела, Лайза, и решила таким способом избежать скандала?
В памяти Холли всплыла та ночь, когда она лежала в объятиях Скотта и он покрывал ее поцелуями. Ее глаза сверлили Лайзу, вероятно, испытавшую с полковником такое же наслаждение. Ревность захлестнула Холли.
– Так почему же ты оклеветала его?
– Ты ничего не знаешь, поэтому лучше попридержи язык. Мой отец в ярости, и если ты начнешь болтать обо мне такое, пеняй на себя!
– Мне жаль тебя, Лайза, и я напрасно усомнилась в Скотте. Его ошибка лишь в том, что он связался с тобой. И, пожалуй, мне стоит сказать ему об этом сейчас же.
Лайза разразилась фальшивым смехом:
– Так это ты та шлюха, которую он ждал в ту ночь?
– Что?
– Ничего, Холли. Игра окончена. Теперь мы можем договориться, ибо нет причин для взаимной ненависти. Ты победила, но только признайся, что той ночью в отеле он ждал тебя. Поэтому Скотт и отверг меня.
Холли ошалела от изумления.
– О, Холли, – льстивым голосом говорила Лайза. – Ты же понимаешь мои чувства. Потерпевшей поражение женщине всегда хочется знать, кто ее соперница. Впрочем, не так уж трудно догадаться. В ту ночь сгорела твоя хижина, поэтому ты и не смогла встретиться с ним, верно?
Холли твердо решила не интересоваться тем, кого ждал Скотт той ночью. Этот человек вообще не должен занимать ее мысли.
– Зачем ты это сделала, Лайза? Ведь из–за твоей клеветы пострадает невинный человек.
– Какая разница? – Лайза пожала плечами. – Он получил по заслугам, а я должна заботиться о своей репутации.
Холли подошла к гардеробу и взяла костюм для верховой езды.
– Я сейчас же отправлюсь в Виксбург и разыщу Скотта. Он должен все знать.
– Ты опоздала. Он сбежал еще ночью.
– Лжешь! – воскликнула Холли.
– Что ж, скачи в город и убедись в этом сама. – Лайза вышла из комнаты.
Холли растерялась. Внутренний голос подсказывал ей, что соперница сказала правду. Но почему Скотт сбежал? Это не похоже на него!
Стук в дверь прервал ее размышления.
– Холли, что случилось? Вы так долго не отвечали! – воскликнул Роджер.
– Ничего. Мне просто хочется побыть одной.
Он засмеялся:
– Вам кажется, вас покинули, да? То же самое испытываю и я. Да, родители бросили нас на произвол судьбы. Что ж, нам остается лишь пожелать им счастья и найти утешение друг в друге. Идемте. Они уже собираются уезжать. – Роджер прижал руку Холли к губам, – Кстати, простите меня за вчерашнее поведение в конюшне. Увидев вас с этим… этим негодяем… – он опустил глаза, – я зашел слишком далеко. Простите!
– Вы считали, что защищаете меня, понимаю, но в этом не было необходимости. Мне не угрожала опасность.
– Теперь не угрожает, – возразил Роджер. – Этот негодяй сбежал ночью, как трусливый пес. Полагаю, он смылся вместе со своим дружком Нэйлом Дэвисом.
«Скотт смылся? Никогда! Что кроется за всем этим кошмаром?» – напряженно думала Холли.
Гости собрались перед лестницей, ожидая, когда Клаудия бросит им свой букет. Роджер отошел за напитком для Холли, который, по его расчетам, должен был привести ее в определенное состояние, потом, протянув бокал девушке, наблюдал, как она пьет его снадобье. Роджер не ожидал, что все пройдет так легко.
Клаудия поднялась на несколько ступенек и, не оборачиваясь, бросила букет туда, где стояла ее дочь. Однако та даже не протянула к нему руку, и букет упал к ее ногам. Роджер нагнулся и, подняв цветы, подал их Холли.
– Значит, – ласково заметил он, – теперь замуж выйдете вы. Интересно, кто же станет этим счастливчиком.
Холли стиснула букет. Замуж? Нет! Тот, кого она любит, видимо, уехал, даже не подумав о ней.
Глава 21
Холли с трудом продержалась до конца праздника. Напиток, который она выпила, одурманил девушку: голова кружилась, ее клонило в сон, и она едва стояла на ногах. После отъезда Джарвиса и Клаудии ей пришлось заниматься гостями, поэтому Холли не могла уединиться.
Собравшись с мыслями, Холли попросила приготовить ей крепкий кофе и, выпив несколько чашечек, почувствовала себя лучше.
Никогда еще время не тянулось так долго. Черт бы побрал Скотта Колтера! Девушка укоряла себя за то, что так много думает о нем, и невыносимо страдала.
Куда бы она ни направлялась, за ней повсюду следовал Роджер, но она неизменно отказывалась от предлагаемого шампанского. Холли мечтала остаться одна и подумать о Скотте. Он исчез, считая, что Холли злится на него!