Выбрать главу

Появляется Можаров.

М о ж а р о в. Товарищ командир Эйно! Вызывают к командиру полка.

Э й н о. Иду. (Быстро уходит вслед за красноармейцем.)

И р о д (после молчания). Вот тебе и винтовка!

Занавес

Действие третье

Эпизод восьмой

ВИНТОВКА

Обстановка третьего эпизода. Около пирамиды несколько

красноармейцев чистят винтовки. На скамеечке около

своей палатки сидит Ирод, задумчивый, неподвижный.

С т а р ш и н а (просматривает винтовки). У вас готово, товарищ Горлов?

Горлов подает винтовку.

(Рассматривает ствол на просвет.) Не люблю хвалить, а стоит. Товарищ Можаров! Вот обратите внимание. (Показывает ему ствол.) Что имеете сказать?

М о ж а р о в (хмуро). Ну что ж, хороша! Я разве что говорю?

С т а р ш и н а. Можно смазывать, товарищ Горлов. Винтовочка в порядке. Разрешите вашу винтовку, товарищ Можаров.

Можаров подает винтовку.

Придется еще почистить, товарищ Можаров. Так не годится. Оружие - оно уход любит, ласку, а вы его запускаете. Вон Горлов в три минуты отделался. А почему? Потому, ежели к оружию по-хорошему, и оно к тебе по-хорошему.

М о ж а р о в. Что ж я его, пальцем, что ли, буду чистить, товарищ старшина? Тряпок-то нету.

С т а р ш и н а. Пустые слова говорите, товарищ Можаров. А ежели вас сейчас на фронт, тоже ко мне пойдете: "Товарищ старшина, тряпочки все вышли"? Настоящий красноармеец во всяком положении должен выворачиваться. Нужно - хоть из-под земли, да достань. (Уходит.)

Можаров кряхтя разглядывает винтовку.

Б а р с у к о в. Не подводи, Можарик! Расстарайся как-нибудь.

Г о р л о в. Помни уговор, Филипп Иваныч!

М о ж а р о в (молчит, затем резко отставляет винтовку). Вот пиявки-то, присосались на мою душу... Тьфу! (Хочет еще что-то сказать, но вместо этого машет рукой. Выбегает.)

Г у л и н (хмыкает). Расстроился совсем. Куда это он?

Б а р с у к о в (спокойно). Приде-ет!

Г о р л о в (окликает Ирода). Эй, парень! Ты чего там делаешь?

И р о д (оборачиваясь). Я? Сижу.

Г о р л о в. Иди сюда, затвор разбирать будем.

Ирод подходит.

Не забыл? А то давай покажу.

И р о д. Я сам. Нынче у Косова затвор брал, примеривался. Знаю теперь.

Г у л и н. Разберешь? Ну-ка!

И р о д. Чего нукаешь? Завязывай глаза.

Г у л и н. Ай да он! Вася, завяжи. (Передает платок Горлову, тот завязывает глаза Ироду.) Держи затвор. Раз, два, три!

Ирод начинает разбирать затвор.

Правильно. Отделяй личинку. Теперь нажимай!

Г о р л о в. Не мешай, Федя. Сам знает.

Ирод продолжает разборку. Входят Эйно и Косов.

Заинтересовываются. Неслышно подходят ближе.

И р о д. Есть. Гляди. (Раскладывает все части.)

Б а р с у к о в. Разобрал? Ну молодец!

Э й н о. А собрать сможете, товарищ Ирод?

И р о д (сдергивает повязку, оглядывается). А? Кто это? (Увидев Эйно.) Я только попробовать, товарищ командир.

Э й н о. Пожалуйста, товарищ Ирод. Очень хорошо. А собрать умеете?

И р о д (хочет натянуть повязку). Давайте соберу.

Э й н о. Верю, верю. Очень рад. Видимо, придется вспомнить один наш разговор. Товарищ Ирод знает, о чем я говорю.

Ирод улыбается.

Подумаем. Кстати, и товарищ Косов тут. Спросим, как его мнение.

К о с о в. Насчет чего, товарищ командир?

Э й н о. Насчет вашего отделения. Жалуйтесь.

К о с о в (прищурился). Пожаловаться, что ли? (Улыбается.) Дурного не скажу, товарищ командир. Так что в последнее время действительно работают во! И дисциплинка лучше.

Э й н о. Думаете, можно им винтовки выдать? Или подождем?

К о с о в. Я так полагаю, можно, товарищ командир.

Э й н о. Ясно. (Красноармейцам). А вы как думаете, товарищи?

К р а с н о а р м е й ц ы. Чего там, можно!

- Дать можно.

- Заслужили, товарищ командир.

Э й н о. А вы сами что скажете, товарищ Ирод?

Ирод молчит.

А?

Г о р л о в. Смутили парня. Ничего, доверить можно, товарищ командир.

Э й н о. Ладно. Присоединяюсь. Товарищ Косов, скажите старшине, что я разрешил выдать винтовки.

К о с о в (весело). Слушаю, товарищ командир. (Выбегает, кричит за сценой.) Товарищ старшина! Товарищ старшина! Эге-ге-ге, ребята! Сюда, сюда! Шибчей бегите: сейчас вам винтовки выдавать будем. Го-го-го! Живо!

Г у л и н. Косов-то, Косов разошелся!

Вихрем влетают ребята.

П а т а ш о н. Винтовки дают, винтовки дают! Куик-кик! (Катится кульбитом.)

Р я з а н ь (орет). Урррра! Уррра!

А х м е т. Ружье! Ружье! (Скачет в каком-то диком танце.)

Красноармейцы хохочут.

Э й н о (притворно строго). Что такое, товарищи? В чем дело? Тихо! А то - никаких винтовок!

Ребята стихли.

Марш в палатку! Будет нужно - позовем.

И р о д. Айда в палатку, ребята. Дело есть.

Ребята идут в палатку.

Г о р л о в. А мы пойдем Можарова поищем. Разобиделся наш Можарик.

Красноармейцы уходят.

Э й н о (прохаживается в ожидании. Замечает разобранную винтовку Можарова). Чья это винтовка? (Смотрит ствол.) Грязновато. Надо сказать. Этак она и до завтра пролежит. (Уходит.)

Можаров появляется из-за палатки. В руках его 

что-то завернутое в газетную бумагу. Подходит к своей

винтовке. Бережно разворачивает сверток. В нем

оказываются старые, изорванные до последней степени

холщовые штаны. С сокрушением рассматривает их.

М о ж а р о в. Эх, зачинить, что ли? Совсем почти новые... (Подумав, со вздохом отрывает кусочек, наматывает на протирку и берет винтовку.)

П а т а ш о н (в палатке). Говори, что ли, а?

И р о д. Чего?

П а т а ш о н. Говорил, дело есть. Болтал или вправду?

И р о д (встрепенулся). Есть. Не хотел я говорить. Сказать-то лучше. Ладно, как решите...

Р я з а н ь. Ты про что?

И р о д. Не ори!.. Дело такое... (Вполголоса.) Герцог здесь. Кругом лагеря бродит.

Все вздрогнули.

П а т а ш о н. Ну и чего он?..

И р о д. Передай, говорит, чтоб собирались.

А х м е т. Ирод! Нет! Не хочу...

И р о д. Тише ты! Никто тебя не тянет. (Остальным.) Ну так как, ребята? Говорите, что ли.

Р я з а н ь (растерянно). Откуда же ему быть? Чудно как-то! Жили без его...

И р о д. Не тяни, Рязань. Дело говори. Пойдешь?

Р я з а н ь. Не пойду я. С чего ради я пойду? Мне и здесь ладно. Кормят здорово. Я нынче наелся. И вчера наелся. Каша была с мясом. И не дерется никто. Обращение подходящее. Чего я у Герцыка не видал? Не пойду я к нему. Хоть за лягавого считайте.

П а т а ш о н. И я не пойду. Сегодня винтовки будут выдавать. В поход пойдем. Интересно. Я на отделенного учиться буду. Как Егор. (Ироду.) А ты?

И р о д. Обо мне погоди. Ахметка! Пойдешь, что ли?

А х м е т. Я? Я? Нет! К Герцыку - нет. Не пойду. Он бьет, деньги отымает... Я на родину пойду! В степь. Далеко.

И р о д. Заладил! Значит, нет? Заметано.

П а т а ш о н. А ты, Ирод, а? Пойдешь?

И р о д. Я? Я уж ему сказал, чтоб меня не ждал.

П а т а ш о н. Ну? А он что?

И р о д (передернулся). Он-то? Он говорит... Был разговор насчет одного дела...

К о с о в (снаружи). Винтовки! Ребята, становись в черед, винтовки выдавать будем!

И р о д. Пошли!

Ребята выбегают из палатки. Входит Эйно.

Э й н о. Есть винтовки, товарищ Косов?

К о с о в. Есть, товарищ командир. Вон старшина несет.

Появляется нагруженный винтовками старшина.

С т а р ш и н а. Несу, несу. (Складывает их около Косова.) Вы посмотрите винтовочки, товарищ командир. Может, не годятся. Тогда я завтра со склада другие возьму.

П а т а ш о н (разочарованно). Куик-кик! За-автра!..

Э й н о. А что такое, товарищ Касьянов?