Выбрать главу

К о с о в. Безответственные слова говорите, товарищ Паташон. Что значит "шляпа"? Товарищ Эйно - правильный командир.

П а т а ш о н. Правильный, а дурной. Егор, не слягавишь?

К о с о в. Ну?

П а т а ш о н (подмигивая). Мы барахло-то пошевелили.

К о с о в (серьезно). Вы эти штучки бросьте.

И р о д. Что?

К о с о в. А так, очень просто. Этим не шутят.

И р о д. Сдался ты нам шутки шутить. (С усмешкой.) Что, не веришь?

К о с о в. Определенное дело, не верю.

Р я з а н ь. Болтает.

К о с о в. Какой такой может быть разговор, товарищ Рязань! В Красной Армии воров нет. Было бы вам известно.

И р о д (со злостью). Дурачком прикидываешься?

К о с о в (встает). Об этом даже никаких слов не может быть, товарищ Ирод. Довольно, довольно разговаривать! Хорошенького понемножку. Станови-ись!

И р о д. Обождешь. Ты говори толком...

К о с о в. Становись, была команда!

Все, кроме Ирода, становятся.

Вас, товарищ Ирод, отдельно просить надо? Встать!

Пауза.

И р о д. Не хочу.

К о с о в. Что значит "не хочу"? Нет такого слова в Красной Армии - "не хочу". Встать, я приказываю!

И р о д (вскакивает). Так? Ладно. Ребята, кидай палки! Будя, поигрались.

К о с о в. Товарищ Ирод!

И р о д. Чего "Ирод"? Осьмнадцатый год Ирод. Заелся, черт! Швыряй, ребята, палки, чего на него смотреть!

Р я з а н ь. Брось пузыриться, Ирод! Разошелся.

И р о д. Ты тут еще? Уйди, пришибу! (Вырывает у него палку, ломает на колене.)

К о с о в (наступает на него). Но-но, легче, ты... Под арест захотел?

И р о д. Меня? Руки коротки. Не подходи, Егорка. (Срывает с себя фуражку, топчет.) Вы у меня не возрадуетесь. Всю роту разнесу! Ребята, айда за мной!

Ребята в нерешительности.

Амба! Не желаю больше! Не подходи, говорю.

Д н е в а л ь н ы й  М о ж а р о в (у "гриба"). Ты чего тут орешь? Хочешь, чтоб к дежурному по полку отправили?

И р о д (обернулся). А ты чего нос высунул? Приставлен к железке - и не хрюкай. А то сковырнем тебя вместе с грибом твоим. (Раскачивает палкой рельс.)

М о ж а р о в. Рельсину не трожь! (Испуганно.) Не трожь, говорю.

К о с о в (бежит к нему). Дневальный, чего ты смотришь?

И р о д. Заплясали?! А железку твою сейчас сшибу на фиг. (Бьет по рельсу палкой.)

Звон. Косов застыл, затем бросился удерживать Ирода.

К о с о в. Доигрался! Теперь что будет!

И р о д. Пусти! Убью!

К о с о в. Молчи ты лучше... Стой! (Прислушивается.) Так и есть.

Вдали ударили в рельс, а затем зазвенела вся линия.

Глухой шум, выкрики.

И р о д (растерялся). Это чего, Егор? А?

К о с о в (зловеще). "Чего", "чего"? Теперь "чего"! Под суд попадешь узнаешь. Весь полк поднял.

Все замерли. Гул усиливается. Звон, тревожные

свистки, сигналы, отдаленные звуки команды. Ребята

испуганы.

Г о л о с  с т а р ш и н ы. Девятая рота, в противогазах построиться на линейке! Ждать распоряжений!

Голоса: "Газ, газ!" Шум усиливается. Пробегает

несколько человек, на ходу надевая противогазы.

Слышна труба горниста.

А х м е т. Ирод, плохо! Плохо, Ирод! (Дрожит, съежившись.)

К о с о в. Теперь и не выпутаешься.

Вбегает Эйно.

Товарищ командир Эйно!..

Э й н о. Знаю. После. Ждать меня здесь. (Убегает.)

П а т а ш о н. Куик-кик! Засыпались...

Все застыли на местах. Звонить перестали. Гул утих.

Доносятся четкие слова команды. Затем все затихает.

Раскатистое: "Полк, смиррна!"

Э й н о (за сценой). От имени командира полка выражаю благодарность...

К о с о в (напряженно слушает). Командир Эйно говорит...

Э й н о (за сценой). ...за быстроту и точность. Надеюсь, что в случае настоящей газовой тревоги полк проявит такие же отличные боевые качества, как сегодня на учебной.

Гул голосов.

Снять противогазы! Можно разойтись по ротам!

Шум.

К о с о в (дневальному). Вывернулся. Этот не растеряется. (Ребятам.) Станови-ись!

Ребята быстро становятся.

И чтоб тихо! Нечего уже теперь глаза таращить. Накуролесили! Смиррна!

Входит Эйно.

Э й н о. Вольно. Кто поднял тревогу?

К о с о в. Товарищ командир...

Э й н о. Я спрашиваю строй, товарищ Косов. (Спокойно.) Кто поднял тревогу?

Тишина.

Неужели я должен повторять? Кто?

И р о д (глухо). Я.

Э й н о. Товарищ Ирод, два шага вперед. Скажите, вы знали, что этого нельзя делать?

И р о д (с наглостью отчаяния). Ну, знал.

Э й н о (с ударением). Знали? А скажите, товарищ Ирод, вы понимали, почему этого нельзя делать?

Ирод молчит.

Я вас спрашиваю, товарищ Ирод.

И р о д (исподлобья). Ничего я не понимаю.

Э й н о. Не понимаете? Можете идти на место. Товарищ Косов! Два наряда за то, что вы не соизволили объяснить ему, почему этого нельзя делать. Доложите старшине, чтобы он вас направил.

К о с о в. Товарищ командир...

Э й н о. Что такое, товарищ Косов? В Красной Армии боец должен не только знать, но и понимать. За это вы отвечаете.

К о с о в. Слушаю, товарищ командир.

Э й н о. Продолжайте занятия. (Уходит.)

Большая пауза. Косов смотрит на ребят. Ребята - на

Косова: ждут, что он скажет.

К о с о в (после молчания). Отделение, смиррна! Напра-ву! Шага-ам арш!

Эпизод пятый

НАРЯД

Кухня первого батальона. Поздний вечер. В

незастекленное окошко льется лунный свет, бросая

блики на выбеленные стенки печи. Под бледно светящей

керосиновой лампой сидит Косов, положив локти на стол

и мурлыча себе под нос. На лавке спит поддежурный. Из

соседнего помещения доносится храп. Быстро и бесшумно

входит Эйно.

Э й н о (улыбаясь, стал за спиной Косова). Клюешь?

К о с о в (вздрогнул, вскакивает). А? Что? Это вы, товарищ командир?

Э й н о. Я! Сиди, сиди.

К о с о в. Ф-фу! Я уж думал - дежурный по полку нагрянул. Я не сплю.

Э й н о. Вижу. (Улыбается.) Ты что, Егор, обижен на меня? А?

К о с о в (хмуро). Что значит "обижен"? Какой такой может быть разговор?

Э й н о. Ну а все-таки?

К о с о в (взглянув на улыбающееся лицо Эйно, смягчился). Понятное дело, обидно. Ну, чего я этому Ироду могу объяснить, ежели он себя не помнит? Это же не ребята, а прямо черти какие-то. А у меня, товарищ командир, второй год ни одного взыскания. Теперь пойдут говорить: опять Егор Косов за старое принялся.

Э й н о. Скажи, товарищ Косов, очень трудно тебе раз-другой отдежурить?

К о с о в. Нетрудно вовсе, а обидно, товарищ командир. Как я есть теперь кандидат в партию, и вдруг - на тебе: отличился.

Э й н о. А так не трудно?

К о с о в. Так-то чего же трудного?

Э й н о. Ну и подежурь. А в журнале об этом ничего не будет. Понял? (Многозначительно.) Нужно так.

К о с о в (прояснился). Понимаю, товарищ командир.

Э й н о. Сообразил. (Тихо.) Ну, как ребята?

К о с о в. Скисли. Я ухожу на смену - они заговаривают, а я фасон держу: ни гу-гу.

Э й н о. И правильно! У вас дружба, говорят?

К о с о в. Вроде. Теперь им неловко, что подвели, - тихие стали. (Фыркает.)

Э й н о. Ну, я пойду. Зайду еще попозже, книжку тебе какую-нибудь принесу.

К о с о в. Это хорошо бы, товарищ командир.

Э й н о. Скажи, товарищ Косов, ребята меня, наверное, очень не любят?

К о с о в (с удивлением взглянул на Эйно). Трудно сказать. Строг ты к ним, товарищ командир.

Э й н о. Нельзя иначе. Ну, это я так. Не важно. До свидания, товарищ Косов. (Выходит.)