Выбрать главу

Бау-стрит — улица, на которой находился главный мировой суд Лондонского графства.

Питт Уильям Младший (1758-1806) — английский государственный деятель, сын Уильяма Питта Старшего, ставший премьер-министром в двадцать четыре года и занимавший этот пост в 1783-1801 и 1804-1806 гг.

Банбери Генри Уильям (1750-1811) — английский художник, автор юмористических рисунков и карикатур.

…известного животного из знаменитого произведения мистера Стерна… осла, с которым беседует герой романа Лоренса Стерна "Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена" (т. VII, гл. 32).

Ахерон — река в подземном царстве; здесь в смысле — ад, преисподняя.

К своей красоте оскорбленной презренье. — Вергилий. Энеида, I, 26.

…сестры Ганниг… — Мария (1733-1760) и Элизабет (1734-1780), в замужестве графиня Ковентри и герцогиня Гамильтон, и Чадли Элизабет, графиня Бристольская (1720-1788) — известные в то время великосветские красавицы.

…о блистательной победе… под Минденом… — победе над французами в одном из сражений Семилетней войны у прусского города Минден в 1759 г.

После великого сражения, в котором пал генерал… — 13 сентября 1759 г. англичане под командованием генерала Вулфа разгромили на Авраамовом плато под Квебеком армию французов и индейцев во главе с генералом Монкальмом; в бою погибли оба главнокомандующих. Эта победа укрепила позиции англичан и в 1763 г., по окончании Семилетней войны, Канада стала английским владением.

…фразу, вложенную кем-то в уста умирающего героя… — Узнав о победе своих войск, генерал Вулф якобы сказал: "Теперь я умираю счастливым".

Слэк и Броутон — известные в XVIII в. чемпионы кулачного боя, Броутон в 1742 г. открыл в Лондоне "театр бокса". Упоминаемое поражение от Слэка он потерпел в 1750 г.

Путь истинной любви. — Заголовок взят из комедии Шекспира "Сон в летнюю ночь" (1,1);

…Я никогда еще не слышал

И не читал — в истории ли, в сказке ль,

Чтоб гладким был путь истинной любви.

(Перевод Т. Щепкиной-Куперник)

Карлтон-Хаус — С 1732 г. — резиденция принца Уэльского, наследника английского престола.

Ринальдо, благородный рыцарь, и волшебница Армида — персонажи поэмы Тассо "Освобожденный Иерусалим" (1581). Говоря о "садах Армиды", Теккерей обыгрывает английскую идиому: "сады Армиды" означают пышную, непомерную роскошь.

…как будут судить и вешать лорда Феррерса… — Совершивший убийство граф Феррерс был приговорен после долгого разбирательства к казни через повешение. Исполнение этого приговора, происходившее на Тайбержкой площади 5 мая 1760 г., привлекло огромное количество лондонцев.

Стрефон и Хлоя — персонажи пасторального романа Филипа Сидни "Аркадия" (1581; опубл. в 1590 г.), олицетворение идиллической брачной пары.

…уносятся в почтовой карете в Гретна-Грин? — В этом пограничном шотландском селении можно было обвенчаться без выполнения формальностей, обязательных на территории Англии, то есть без тройного оглашения в церкви или получения специальной лицензии на брак.

Так я хочу, так велю. — Слова властной женщины, требующей от мужа казни провинившегося раба, из "Сатир" Ювенала (VI, 223).

…она умрет, как умерла дочь Иевфая. — В Ветхом Завете (Книга Судей, гл. XI) рассказывается, как Иевфай, один из израильских судей, поклялся перед богом в случае победы над аммонитянами принести в жертву то, что он увидит, вернувшись, у ворот своего дома; после победы Иевфая встретила его единственная дочь, и он был вынужден исполнить свою клятву.

…по шрусберийским башенным часам… — В исторической хронике Шекспира "Генрих IV" (часть I, V, 4) Фальстаф, уверяющий, что он сражался "добрый час", делает это уточнение о часах, чтобы его ложь выглядела более убедительной.

Павзаний (II в. до н. э.) — древнегреческий путешественник и географ, автор "Описания Эллады", содержащего ценные сведения о быте и искусстве Древней Греции, а также бытовавшие тогда легенды и мифы.

Пирам и Фисба — влюбленные из "Метаморфоз" Овидия (IV); родители запрещали им видеться, и они беседовали друг с другом через трещину в стене, разделявшую их дома.

…трагедии мистера Аддисона… — "Катон" (1713), считавшийся образцом английской классицистической трагедии.

…разницу между покойным монархом и ныне здравствующим… — То есть между Георгом II и Георгом III.

Атриды. — См. т. X коммент. к стр. 369.

…произнося те сладчайшие слова Руфи, кои послужили утешением не одному нежному скорбящему сердцу. — Теккерей пересказывает далее слова героини библейской "Книги Руфь" (I, 16).

Шамон, Касталио, Полидор — персонажи трагедии Томаса Отвея "Сирота, или Несчастное замужество" (1680).

Мезон Уильям (1724-1797), Каупер Уильям (1731-1800), Грей Томас (1716-1771) — английские поэты.

"Прекрасная Дикарка", "Голова Сарацина" — названия лондонских таверн, у входа в которые висели соответствующие изображения.

…по словам одного остряка — персонажа забавного произведения мистера Шеридана "Критик"… — Приводится реплика драматурга Пуфа, которую тот произносит в сцене, изображающей репетицию пьесы (II, 2) в комедии Шеридана (1791).

Абель Драггер — персонаж комедии Бена Джонсона "Алхимик" (1610).

Ахат — в "Энеиде" Вергилия друг Энея, сопровождавший его в странствиях.

Карактакус, или Карадок — король бриттов, возглавивший в 43 г. и. э. борьбу с римскими завоевателями; выведен в пьесах Бомона и Флетчера и Мезона. Согласно легенде, был захвачен в плен, но римляне, пораженные силой его духа и благородством, даровали ему свободу. Боадицея — королева бриттов, поднявшая в I в. восстание против римлян; по преданию, после подавления восстания лишила себя жизни. Героиня одноименной трагедии Бомона и Флетчера (1616).

Сам Регул не мог бы залезть в свою бочку… — Существует легенда, что римский консул Регул (III в. до н. э.), взятый в плен карфагенянами, был посажен в бочку, утыканную гвоздями.

Кембл Роджер (1721-1802) — актер, создатель и руководитель бродячей труппы; родоначальник прославившейся в Англии актерской династии.

Мистер Джордж Уорингтон из Верхнего Темпла… — Персонаж романа Теккерея "Пенденнис" (см. также т. 10, коммент. к стр. 7).

…в период короткого правления первого фаворита… — Речь идет о шотландце лорде Бьюте (1713-1792), ближайшем друге принца Георга, будущего короля Георга III. После его восшествия на престол Бьют в течение пяти лет был самой влиятельной фигурой в новом правительстве, получившем название "Министерства королевских друзей".

"Комус" — драматическая поэма Джона Мильтона (1634).

…известен по книгам мистера Коллинза. — Артур Коллинз был автором справочников "Пэры Англии" (1709) и "Баронеты Англии" (1720).

Сантер Антуан-Жозеф (1752-1809) — участник Французской революции, по профессии пивовар; отличился при взятии Бастилии, впоследствии получил звание генерала и стал командующим Национальной гвардией. Руководил казнью Людовика XVI.

…семи мудрецов древности… — Так, по традиции, называют живших в VII и VI вв. до н. э. древнегреческих мыслителей, законодателей и военачальников, прославившихся кроме всего прочего своими изречениями. Это: Солон Афинский, Питтак из Митплены, Клеобул из Линда, Периандр Коринфский, Хилон из Спарты, Фалес Милетский и Биас из Приены.

Уильям и Сьюзен — моряк и его возлюбленная из популярной баллады Джона Гэя "Черноглазая Сьюзен".

Рандом — герой романа Смоллета "Приключения Родерика Рэидома" (1748). Томас Джонс и леди Белластон — персонажи романа Фильдинга "Приключения Тома Джонса, найденыша" (1749).

Но разве Atra Cura не сидит в седле за спиной у баронетов, так же как у equites? — Намек на строку из оды Горация (III, I, 87): "Черная забота сидит на коне позади всадника".

Патрик Генри (1736-1799) — один из руководителей освободительного движения в Америке. На Первом континентальном конгрессе американских колоний в 1774 г. был делегатом от Виргинии. После завоевания независимости в течение трех лет был губернатором этого штата.