Выбрать главу

Я примхи прожену,

Всі пристрасті пізнавши,

Тоді хіба почну

Велично-голосну

Хвалебну пісню про твої діла:

Бо марно піт пливтиме із чола,

Поки дитяча мисль не осягла

Премудру давнину,

А збезумілий зір — будучину!

Я занімію на багато літ.

Коли ж озвусь, одразу пригадаю,

Як я спахнув, побачивши цей слід,

Цей бідний залишок твого розмаю,

Це пасемко ясне.

О, як здригнувся я,

Як поряд з ним написане ім'я

Ударило мене!

I все ж стояв у мене в серці штиль:

Я думав, що дивлюсь на нього з хвиль.

Про що говорив дрізд

О ти, чий вид зазнав зимових бур,

Хто бачив хмари снігові в тумані

I чорний в'яз поміж зірок замерзлих,—

Тобі жнива настануть із весною!

О ти, чий твір єдиний був, як світло

У темряві! Його ти підживляв

Ночами, поки Феб ходив далеко,

Тобі весна потрійним ранком буде!

О, не жадай знання! Я жив без нього —

I все ж мій спів з теплом у вічній згоді.

О, не жадай знання! Я жив без нього —

I все ж цей Вечір слухає. Не може

Лінивим буть, для кого лінь — досада,

Як той не спить, хто думає, що спить.

Сонет,

написаний перед тим,

як ще раз перечитати «Короля Ліра»

Барвиста вигадко, Царівно, що в обладу

Взяла заквітчану далеку давнину!

Замовкни, приглуши пісень і струн луну,

Замкни в цей зимний день своїх рядків принаду!

Прощай! Я мушу знов цю навіжену зваду

Між перстю буйною й гріхом — не на кону,

А в серці — перетліть. Смиренно розпочну

Гірко-солодкий плід Шекспірового саду.

Поете головний! I ви, що вічний спір

Лишили в спадок нам, тумани Альбіону!

Коли з дібров старих я вийду знову в шир,

Не дайте поринуть мені в байдужість сонну,

А й спопелілому даруйте крила знов,

Як Феніксу, щоб путь у небеса знайшов.

Як здумаю...

Як здумаю, що можу відійти,

Не вижавши пером свій плідний мозок,

Не склавши урожай в книжки й листи,

Як зерно, що в амбар несуть з повозок;

Або дивлюсь, як знаки вогняні

У небі півночі встають жадано,

I раптом здумаю, що їх мені

Рукою випадку схопить не дано;

Коли помислю, вродо нетривка,

Що я на тебе більш не подивлюся

Безумними очима юнака,—

Тоді спиняюсь, думаю, томлюся,

Аж поки перед поглядом моїм

Любов і Слава пропадуть, як дим.

До Нілу

О сину місячних південних гір!

Владико давній Сфінкса й Крокодила!

Дивуємось: яка всеплідна сила!

А пустка внутрішній сповняє зір.

Ти стільки націй виростив і вір!

Чи тільки вдав, щоб ця ватага сміла

Перед тобою подих затаїла,

Мандруючи з Декану на Каїр?

Хибкій уяві віри не даю:

Лиш незнання вбачає пустку й горе

Поза собою. Ти в своїм краю

Все оживляєш. Джерело прозоре

Свіжить квітучу повняву твою,

Що лагідно впливає в тепле море.

Вік людини

Чотири зміни бачимо щороку.

Чотири їх і в смертного: весна,

Коли так легко, як вода потоку,

У душу ллється вся краса земна.

Є в нього й літо: як сита медова,

Тоді живить його хмільний запас

Юнацьких спогадів; небесна мова

Тоді чутніша. А в осінній час

Він зажадає тиші, й крила згорне,

I, мерклим зором дивлячись на світ,

Минатиме прекрасне й неповторне,

Як те, до чого звик з дитячих літ.

У нього є й зима: холодні сходи

У темряву. Такий закон природи.

Фрагмент

Якби я став одним із олімпійців,

Їх божествам одразу б довелось

Постановити, щоб із кожним кроком

Того, хто зважиться в тяжку мандрівку

До схованої в безвісті краси,

Ніжнішою рука її ставала,

А врода кращою, і щоб за кожну

Тернову ягідку, до спраглих уст

Піднесену, наброщувавсь новий

На дереві кохання поцілунок,

I стигнув би, і м'якшав соковито,

Щоб на устах мандрівника розтати.

Пісня Ельфа

Годі сліз! О, годі сліз!

Іще заквітнуть поле й ліс!

Не сумуй! Не понивай!

В корінні спить новий розмай!

Геть жени печаль-змію!

Послухай пісеньку мою —

Її я вивчив у раю:

Годі сліз!

Вгору, вгору глянь! Дивись:

Там, де віти заплелись,

У яскравих пелюстках

Тріпотить маленький птах:

В нього в срібному дзьобу

Є для добрих на журбу

Добрі ліки! Годі сліз!

Іще заквітнуть поле й ліс!

Прощай, прощай! I знов — прощай!

Тону я в синій неба край!

Прощай! Прощай!

До Гомера

Стою, оточений гігантським незнанням,