– Вот это да! – Рыжий Бреок Маррак почесал нос пятерней и восхищенно присвистнул. Вот так, ходят корабли по океану, а потом бац, и никто не знает, что с ними случилось!
– А некоторые из них, бац, и выныривают на свет Божий! А на палубе одни мертвецы! А что, тоже бывает! – Севелен Гвин не упустил шанс подтрунить над простодушным парнем.
– Ладно, ребята, нужно немного вздремнуть, а потом за работу. Ночка, судя по всему, предстоит трудная. – Уэлл Глойн прервал болтовню Гвина и первый подал пример, расположившись на одной из веревочных куч с поплавками и грузилами. Остальные последовали его примеру и только Гурги Корниш сидел в кабине за штурвалом, курил и посматривал в сторону Нью Гримсби, туда где водилось много омаров и крабов, где он частенько бывал, когда сардина уходила далеко в сторону Ирландского моря.
Наконец окончательно стемнело, прозвенел колокол, и все рыбаки чертыхаясь начали ворочаться на жестких веревочных клубках, закуривали, мечтая о кофе, а потом шли в сторону кабины.
– Ну что, капитан? Начнем, пожалуй? – Глойн был как всегда вежлив и доброжелателен, в отличие от Арскота и Гвина, с трудом стряхнувших остатки сна и сидевших на банке баркаса с опухшими лицами и красными глазами.
– Черт побери! Я вернусь обратно в оловянные копи! Там по крайне мере есть хоть какой-то график и можно нормально поспать!
– Точно, Доньярт! – Севелен быстро спелся с вечно недовольным товарищем и был не против поворчать при каждом удобном случае. – На черта нам сдалась эта рыбалка?!
Остальные молчали, ожидая, когда капитан Корниш начнет раздавать команды.
А тот не спеша выкурил трубочку, посматривая на свою разношерстную команду, потом вышел на палубу и крикнул:
– Арскот! Гвин! К лебедке!
Потом повернулся к другим:
– Глойн! Маррак! Крепи сеть!
Все забегали по палубе, налаживая конструкцию для ловли рыбы на свет. Наконец, капитан приказал:
– Вира! На левый борт!
Электрическая ловушка, состоящая из двух металлических колец – то, что побольше вверху, а поменьше – внизу, между которыми была натянута обычная сеть – поднялась, распрямившись и вытянувшись во всю свою длину. На самом верху расположилась большая электрическая лампа в защитном кожухе, от которого тянулся электрический провод в изолированном резиновом шланге, идущий прямиком к генератору судна. На самом конце ловушки располагался оловянный груз.
– Майнуй помалу! – раздалась команда и лебедка медленно начала опускать за борт огромную конструкцию. Постепенно погрузившись в воду, ловушка быстро начала наполняться водой.
– Стоп! – Капитан подошёл к генератору и включил рубильник. Под водой разлился яркий слепящий свет, кажущийся маленьким солнцем, неведомо каким образом, попавшим в морскую пучину.
Прошло пятнадцать минут. К свету со всех сторон начали собираться рыбы, завороженно смотрящие на ослепительный шар, словно танцующие вокруг лампы в дружном немом хороводе.
– Вон они! Собираются! – Арскот был в не себя от счастья. – Тяни же, капитан! Тяни!
Но Корниш спокойно сидел и ждал пока к свету не придет ценная промысловая рыба. В отличие от своей, несведущей в рыбацких делах команды он видел, что возле лампы крутится лишь сорная рыба, мелочь.
Прошло полчаса.
– Эй там, на лебедке! Вира! Да аккуратней! Не расплескай улов!
Лебедка дернулась и с натугой начала поднимать ловушка вверх. Позволив воде стечь, Арскот повернул рычаг и сеть вместе с рыбой переместилась в сторону баркаса, а потом зависла над палубой.
– Ну-ка! Посмотрим, чем нас порадовал бог морей Посейдон! – Севелен Гвин подскочил к шнуру, стягивающему нижний конец ловушки и распустил его.
На палубу вылилась целая лужа серебряных, выбивающих хвостами о палубу барабанную дробь мелких рыбешек. В воде они казались довольно крупными, а здесь, на суше, могли порадовать разве что любителя ловли на удочку.
– Что это такое! Я спрашиваю, что это такое! – Голос Арскота сорвался на визг, он стоял на коленях возле кучи мелкой рыбешки и запуская ладонь в самый центр, пропускал их через пальцы. – И это та самая рыба! Рыбалка на свет! Новый век! Ответьте мне, мистер Корниш?!
Все молчали, а капитан, дождавшись пока рыбак успокоится, приказал снова опускать ловушку в воду:
– Арскот! Ты работаешь или нет? Становись к лебедке!
Всю ночь они опускали и поднимали сеть, но кроме нескольких ведер никчемной рыбешки, годящейся на корм разве что крупным рыбам, ничего не поймали. На утро, вконец измученные, свернули электроловушку и взяли курс на юг.
Их ждали острова Истерн Айлс.
Глава 4. Рыбный день