Выбрать главу

— Контейнеры! — закричал Питер, когда фургон выскочил из ворот склада. Он метнулся к большим зеленым контейнерам на колесах, стоявшим в ряд возле какой — то маленькой мастерской. Протиснувшись за один из них, он толкнул его изо всех сил. Тот оказался тяжелым, и у мальчика мелькнула мысль, что он не сдвинет его с места. Потом контейнер все — таки поехал вперед. Тут подбежала на помощь Миранда. Вдвоем они вытолкали все контейнеры и перегородили дорогу.

Фургон с ревом мчался прямо на них. В какой — то отчаянный момент Миранда и Питер подумали, что он и не собирается останавливаться, однако тут же завизжали тормоза. МЭ и Хамильтон выскочили из кабины и принялись оттаскивать контейнеры в сторону.

Миранда и Питер подбежали к задней дверце машины и попытались ее открыть.

— Заперта! — воскликнула Миранда в отчаянии. — Что делать?

Хамильтон резко повернулся, услышав ее голос.

— Убирайтесь отсюда! — заревел он. Бросив контейнеры, он помчался к ребятам. Питер метнулся к дверце водителя. Она была распахнута, в гнезде зажигания болтались ключи. Мотор ровно гудел.

Внезапно МЭ заметил мальчика и прыгнул на него. Питер поскорей схватил ключи, повернул, заглушив мотор, и выдернул из гнезда. Все это он проделал с молниеносной быстротой, однако МЭ тоже оказался не промах. Когда мальчик бросился бежать, преступник успел схватить его за воротник и ударил о бок автомобиля.

— Отдавай ключи! — зашипел он, протягивая руку за ключами.

Яростно отбиваясь, Питер взмахнул рукой и отшвырнул ключи подальше.

— Миранда, держи ключи! — пронзительно закричал он.

Девочка выскочила из — за фургона, преследуемая Хамильтоном, и, когда ключи звякнули о дорогу, подхватила их и помчалась прочь.

— Держи ее! — заорал МЭ.

Задыхаясь от страха, Миранда летела к мастерской. Из помещения доносился гул работающих моторов — значит, там были люди. Если только она успеет добежать до них, все будет хорошо. Однако Хамильтон быстро настигал ее, и она уже почти не сомневалась, что скоро ей придется туго.

Из последних сил девочка рванулась вперед.

— Помогите! — закричала она. — Помогите! — Она рассчитывала, что двери мастерской распахнутся, и оттуда выбегут люди… Дверь по — прежнему оставалась закрытой. Даже ее пронзительный крик оказался недостаточно громким, чтобы перекрыть шум механизмов.

Она бежала и бежала. Воздуха отчаянно не хватало. Она уже была возле двери мастерской, но когда ее рука потянулась к дверной ручке, Хамильтон настиг ее. Миранда обернулась и изо всех сил пнула его ногой. Он поморщился, но не выпустил ее.

— Помогите! — закричала девочка. Однако грохот машин заглушил ее голос, и она поняла, что никто не придет к ней на выручку.

Хамильтон зажал ей рот, заставив замолчать. Потом выхватил ключи и поволок ее к фургону.

Питер услышал, что они возвращаются, и его последняя надежда испарилась, как утренний туман. Он понимал, что ему не убежать от МЭ. Преступник прижал его к боку автомобиля и заломил одну руку за спину. Стоило мальчику чуточку шевельнуться, как МЭ больно дергал руку. Еще Питер понял, что полиция не приедет. Сирены давно не слышались, и он догадался, что они поехали на Дэпперс — Лейн и, думая, что преступники внутри, окружают те склады, за которыми наблюдал он.

Впрочем, возможно, полицейские машины приезжали вовсе не по их вызову, а с какой — то другой целью? Не исключено, что полиция не приняла всерьез звонок Миранды, определив по голосу, что звонила маленькая девочка. Питер невольно задрожал. Пока Миранда убегала, он надеялся, что ей удастся позвать кого-нибудь на помощь, прежде чем похитители уедут в неизвестном направлении, увозя Холли и его. Теперь он понял, что все его надежды рухнули. Миранда тоже оказалась пленницей. Хамильтон и МЭ выиграли схватку.

Что же они теперь сделают с Юными детективами?

— Сматываемся отсюда! Быстрей! — закричал МЭ. Не отпуская руку мальчика, он подвел его к дверце автомобиля и заставил забраться внутрь. — Садись на пол. — Питер послушно сел на корточки перед пассажирским креслом. Драться с двумя взрослыми мужчинами было бесполезно. Они были намного сильней его. К тому же, Питер сознавал, что злить их еще больше просто неразумно: они и без того клокотали от ярости. Он потирал больную руку и старался не думать, что ждет в скором времени его, Миранду и Холли.

Через минуту со стороны водительского кресла втолкнули и Миранду. Она была очень бледная, ее нижняя губа дрожала, как будто девочка собиралась расплакаться. Хамильтон толкнул ее на сиденье между собой и МЭ.