Премджит кивнул. Чтобы ответить словами, ему пришлось бы повысить голос, поэтому он просто двумя руками взял себя за уши и потянул кончики вверх, делая их эльфийскими и заостренными.
– Индуистская каста, – объяснил Нолан. – Воины.
– Поневоле думается, что человек, придумавший это название, слышал когда-то слово «кшатрии» в другом контексте, а затем, в поисках экзотического звукового ряда, выудил его из памяти и счел собственным оригинальным изобретением.
Ричард изо всех сил старался не смотреть на Девина, но голова поворачивалась сама, словно в ухо ему вставили ломик и надавили. Через несколько секунд на Девина глядели все. Тот, медленно багровея, отпил диетической колы, утер губы салфеткой, затем обвел взглядом собравшихся и начал:
– Есть конечное число фонем и конечное число способов, которыми их можно составить. Всякое придуманное слово окажется похоже на название касты, или бога, или ирригационного района в той или иной части мира. Может, надо с этим просто смириться?
Премджит, хоть и сидел далеко, его слова разобрал.
– Примерно сто миллионов кшатриев озадачит эта сторона канона, – сказал он. В голосе не было обиды, только… озадаченность.
Ричард мысленно поставил галочку: пригласить Премджита в японский ресторан и выяснить, о каких еще серьезных ляпах в «Т’Эрре» тот знает и помалкивает.
– Сто миллионов… – повторил Девин негромко, чтобы Премджит не услышал. – Могу поспорить, что через пять лет к’Шетриев на Земле будет больше, чем кшатриев.
– Если мне не изменяет память, это слово пишется с апострофом между строчной «к» и прописной «ш». Я прав? – спросил дон Дональд.
– Верно, – сказал Девин и глянул на Джеральдину. Та кивнула.
– Апостроф обозначает элизию.
– Выпадение звука, – перевел Плутон. – Например, гласной в фамилии «Д’Артаньян». – Он фыркнул. – Я имею в виду, первой гласной!
– Да, именно так, – продолжал дон. – Отсюда следует вопрос: почему «ш» в к’Шетриях прописная? Означает ли это, что «Шетрий» – отдельное слово, причем имя собственное? И если да, то что означает «к» с апострофом? Может ли это быть, к примеру, артикль?
– Конечно, почему бы и нет?
Дэ-Квадрат, забросив крючок, удовлетворенно молчал.
Плутон взорвался:
– Почему бы и нет? Почему бы и нет?
Ричард мог только наблюдать, как если бы на склоне противоположной горы лыжника настигала лавина.
– Если это артикль, – сказал дон Дональд, – то что означает «т» с апострофом в Т’Эрре? «Г»-апостроф в г’нурре? Сколько артиклей в этом языке?
Молчание.
– Или, может быть, «к», «т» и «г» не артикли, а некие другие единицы языка?
Молчание.
– Или, может быть, апостроф обозначает не элизию?
Молчание.
– Что в таком случае он означает?
Больше Ричард терпеть не мог.
– Ничего. Просто красиво смотрится, – сказал он.
Дон Дональд обратил на него сияющий взгляд. Все остальные за столом съежились; в атмосфере нарастало напряжение.
– Простите, Ричард?
– Дональд, послушайте. Вы единственный в этом секторе экономики дока по древним языкам. Остальные просто выдумывают слова. Если человеку нужно экзотическое словцо, он лепит пару апострофов. Ну или ставит рядом буквы, которые обычно не сочетаются, например «Q» и «Z». Это и есть наш случай.
Молчание с несколько иным оттенком.
– Я понимаю, что это не вполне согласуется с вашим М.О.
– М.О.?
– Модус операнди.
– Мм, – сказал дон.
– Если вы хотите сочинить пару-тройку языков, – вставил Девин, – флаг вам в руки.
– Мм, – повторил дон.
Ричард глянул на Джеральдину. Та думала настолько напряженно, что из скромной прически валил дым.
– Мистер Ольшевски, – сказал наконец дон, – могу я разместить здесь вулкан?
– Здесь?!
– Да, на этом участке земли?
– Какого типа вулкан?
– Ну, пусть будет Этна. Мне он всегда нравился.
– Не получится, – ответил Плутон. – Этна – молодой действующий стратовулкан. Селькиркские горы – старые. Породы, которыми они сложены…
– Он сюда просто не впишется, – подытожил дон, обрывая то, что обещало стать длинным и чудовищно детальным экскурсом в вулканологию.
– Вот именно!
– Боюсь, что в случае апострофов ситуация аналогичная. Да, мой коллега не стал выдумывать слова. Однако требовались названия для рас Т’Эрры, да и для всего мира. И в одних случаях, например в слове «к’Шетрий», за апострофом следует прописная буква, в других, как в слове «г’нурр», – строчная. И тут без связного объяснения не обойтись. По крайней мере если предполагается, что я буду работать над этим проектом так, как привык.
В последней фразе прозвучала не слишком завуалированная угроза.