Выбрать главу

Затем выступил компьютерный гений Черча, Утэр.

— Как подчеркнул мистер Сорос, нам здорово повезло, потому что два головных компьютера совершенно целы и удалось восстановить файлы еще в трех.

— И что мы имеем? — спросила Астрид.

На этот вопрос ответила Готти:

— Горы информации. Если она будет подкреплена лабораторной работой, какую мои парни проводят прямо сейчас, мы сможем определить составляющие паразита. Это сэкономит нам кучу времени.

Я поблагодарил криминальных экспертов и попросил их вернуться к своим делам, но Дагур задержался.

Грег произнес:

— На самом деле мы пока еще не услышали толком ваш отчет, детектив Вереск. Что вы думаете обо всем?

Дагур усмехнулся и хитро посмотрел на меня.

— Ваш капитан Сорвиголова уже все знает, но позвольте, я расскажу это тем из вас, кто не относится к копам. — Это был камень в огород федералов. Я изо всех сил старался не улыбаться. — Первое, — проговорил он, загибая палец на руке, — здесь построен настоящий крысиный лабиринт. Единственный вход — дверь, через которую проник отряд Иккинга. Пытаться найти другие лазейки было бы небезопасно. Уверен, эти скоты именно на это рассчитывали. Второе: внутри Иккинг с ребятами могли двигаться только по одному маршруту. Ясно, оставляют у двери часового, который по вполне понятным соображениям выбирает единственную удобную для стрелка позицию. А прямо у него за спиной оказалась потайная дверь с прекрасно смазанными петлями. Открывается совершенно беззвучно. Оттуда незаметно выскальзывает бандит и вырубает тейзером вашего молодого человека, как бишь его там?

— Скип Тайлер, — подсказал я.

— Да. Тайлера. Они оттащили его подальше и затолкнули в комнату. Но зачем они положили его оружие там, где он легко мог его найти? Почему бы просто не перерезать ему горло или же не скормить бродягам? Этому находится только одно логичное объяснение. — Вереск пока не стал развивать свою мысль. — Третье: они убирают второго бойца. Имя? — Он ткнул в меня пальцем.

— Сэм Йоргенсон.

— Верно, они оглушают Йоргенсона тейзером и волокут его в лабораторию. Итак, плохие парни знают наверняка, что к ним проникли лазутчики. К чему эти драматические эффекты? Зачем брать в плен бойцов Иккинга вместо того, чтобы уничтожить их? Тогда осталось бы всего трое вооруженных агентов ОВН, и, учитывая количество вооруженной охраны в здании и пару сотен бродяг, террористы запросто могли бы развеять отряд по ветру или взять в заложники, для шантажа. Они даже не использовали в качестве заложника Сэма, когда ворвался Иккинг! И не пытались бежать. Нет, не сходится. Казалось, предстоит жаркое побоище, настоящая резня… а такого не произошло.

— Но было здорово на то похоже, — пробормотала Астрид.

— Не поймите меня превратно, майор, — сказал Хофферсон. — Я не говорю, что эти парни заботились о благополучии вашего отряда. Пусть бы вы все там полегли, какая им разница.

— Прелестно, — произнесла Астрид.

— Они всего-навсего не намеревались сопротивляться. Улики это подтверждают. Я прав, Иккинг?

— Ты же знаешь, что прав, Дагур, — ответил я ему.

Сидевшие за столом уставились на нас с изумлением.

Лишь на лице Грега, как всегда, не отражалось ничего. Астрид кивала, видимо, кусочки мозаики сложились у нее в целостную картину. Ральф поднял бровь, как он делал обычно, погружаясь в размышления. Дитрих выглядел несколько озадаченным и не сводил глаз с Грега в ожидании инструкций. Готти смотрела скептически.

— С чего они так решили? — спросила она.

— Хотели, чтобы мы нашли то, что мы нашли, — объяснил я.

Готти покачала головой.

— Нет… не может такого быть. Это бессмысленно.

— Еще как осмысленно, — пробормотал Грег. Все взгляды обратились к нему, но он кивнул на меня. — Рассказывайте сами.

— Это постановка, — сказал я. — Дагур абсолютно прав, они могли нас перебить. У нас был маленький отряд, и мы понятия не имели, что находится внутри здания. Как только мы вошли, они отключили морозильные установки и подняли температуру, чтобы привести в боевую готовность бродяг, до того момента благополучно спавших. И вот, между взрывом мины-ловушки перед большим складом с покойничками, которые высыпали в коридор, и появлением охранников, внезапно открывших стрельбу из «Калашниковых», нас загнали в лабораторию. Террористы подложили бомбу в комнату с компьютерами так, чтобы часть записей сохранилась после взрыва, кроме того, ни один из вооруженных солдат не использовал карточку-ключ, чтобы войти в лабораторию. Дагур проверил: код на их карточках был правильный. Нас просто разыграли.

— Но к чему? — спросил Ральф. — Нет, я улавливаю общий смысл, когда ты все вот так разложил по полочкам, но цели не понимаю. Вы сумели перебить всех бродяг, ученых и обслуживающий персонал, захватить компьютеры, вынести препараты из лаборатории. Получается, террористы сами передали нам противоядие от болезни?

Я ничего не ответил, и он добавил:

— Для чего им это нужно?

========== Глава 81. ==========

Райкер.

Двенадцатый пирс,

Бруклин, Нью-Йорк

Грузовое судно «Мария» причалило к двенадцатому пирсу в тени «Королевы Елизаветы Второй», прямо у стоянки, забитой машинами «скорой помощи», экипажами социальной перевозки, лимузинами и такси. Ходячим раненым помогали сойти по трапу медсестры и санитары, более тяжелых спускали на носилках и в креслах-каталках. Роберт Нельсон шел самостоятельно, хотя опирался на трость и выглядел слабым. Его встретили два агента национальной безопасности. Они проводили его в белый фургон, на дверцах которого было написано название частной медицинской компании. Агенты сели сзади вместе с Нельсоном, водитель захлопнул дверцу, забрался в кабину и выехал со стоянки, и уже через полчаса машина неслась по платной магистрали.

В кемпинге фургон притормозил за домами на колесах, рядом с черным «фордом эксплорер» с пенсильванскими номерными знаками. Оба водителя пожали друг другу руки, вместе подошли к задней дверце фургона. Шофер фургона постучал три раза, выждал, стукнул еще раз, прежде чем открыть дверцу.

— Путешествие за…

Продолжить он не успел. Водитель «эксплорера» приставил к его затылку пистолет двадцать второго калибра с глушителем и сделал два выстрела. Тот начал падать, но дверца открылась, Роберт Нельсон протянул руку и подхватил его. Вместе с водителем «форда» они затащили тело в фургон, уложив рядом с агентами национальной безопасности. У обоих было перерезано горло. Великан держал в левой руке набалдашник своей трости. Он заканчивался шестидюймовым, чрезвычайно острым стилетом, который входил в паз, спрятанный за декоративной металлической оплеткой.

Нельсон закинул оружие назад, после чего они с шофером «форда» закрыли и заперли дверцы фургона. Покончив с этим, они горячо обнялись, похлопывая друг друга по спинам.

— Как я рад тебя видеть! — сиял водитель.

Райкер улыбнулся, несмотря на боль, какую причиняли заживающие раны.

— Рик, как приятно встретить друга в подобном месте. — Он помолчал. — Виго знает?

— Похоже на то, — сказал Рик. — Пятнадцать минут назад мне позвонили, велели тебя убить. Полагаю, один из них, — он кивнул на запертый фургон, — получил такой же приказ.

— Да. Пока мы ехали. Я не слышал, что ему говорили, но понял все по его глазам. Спасибо, ты об этом позаботился.

— Всегда рад. Ладно, пошли… мы не можем рисковать, вдруг у Виго есть и другие агенты.

Когда они уселись в «форд» и снова влились в транспортный поток, Рик спросил:

— Что нового дома? Как там моя сестра?

Райкер улыбнулся.

— Мира просила передать, что любит тебя.

— Я по ней скучаю.

Воин потрепал спутника по плечу.

— Скоро все мы будем вместе, либо в этом мире, либо в раю.