Выбрать главу
Хуршеду — Согд, Чаган и Хорасан, Джемшиду — Шам, Египет и Кирман.
Прекрасной Вис, владычице царей, Был всех земель Азербайган милей.
Ей подчинялись также и Арран, Страна армян и много прочих стран.
Рамин и Вис, являя благочестье, И правили и веселились вместе.
Так долго жили, радуя людей, Что видели детей своих детей!

СМЕРТЬ ВИС

Вис умирает, достигнув глубокой старости. Рамин, потрясенный горем, воздвигает для нее усыпальницу, а рядом — капище огня.

РАМИН ВРУЧАЕТ ЦАРСТВО СТАРШЕМУ СЫНУ, А САМ УДАЛЯЕТСЯ В КАПИЩЕ ОГНЯ

Настал Навруз, пришло начало года, Когда ликует юная природа.
Рамин призвал Хуршеда в день весны, Призвал вельмож, правителей страны,
При всех царем царей нарек Хуршеда, — Ему да будет спутницей победа!
Венец надел Хуршеду на чело И молвил: «Царствуй на земле светло!
Владей, на этот мир с весельем глянув, Венцом, престолом и дворцом Кеянов!
От бога получил я власть мою, Смотри, тебе ее передаю.
Тебя не раз испытывал я ране, Ты с честью выходил из испытаний,
А ныне над страной тебя поставил, Но чтобы ты с добром и правдой правил.
Мне за сто, мой сынок! Близка могила, Жизнь позади, и сплыло все, что было.
На страх врагам, не зная кривизны, Я правил восемьдесят три весны.
А ныне ты владеть страной достоин, Ты — сильный, молодой и храбрый воин.
Ты видел, как я царствовал с победой, — В правленье моему примеру следуй,
Чтоб я не осудил тебя, когда Приду к творцу в день Страшного суда.
Ты помни, что всего дороже честь, Добру все блага надо предпочесть.»
Со старшим сыном завершив беседу, Вручив и царство и венец Хуршеду,
К прекрасной усыпальнице пошел: Рамин отринул царство и престол.
Пред богом благочестие храня, Он поселился в капище огня.
Бог дал ему престол царя царей, Чтоб стал он чище, набожней, добрей.
Хотя и раньше был Рамин велик, — Он вожделениям служить привык.
У страсти был в плену, со счастьем споря, Уйдя от страсти, он ушел от горя.

ОБЪЯСНЕНИЕ ПЕРСИДСКИХ СЛОВ И НАЗВАНИЙ

Азармах — название девятого месяца в древнеиранском календаре; в переносном значении — огонь.

Азербайган — название местности, древний Азербайджан.

Айван — открытая галерея в доме; веранда, навес.

Альбурз — название горного хребта, огибающего южный берег Каспийского моря; по легенде, обиталище мифической птицы Симург.

Амуль — древний город на Аму-Дарье.

Араш — имя мифического богатыря-лучника.

Арванд — название горы.

Аржанг — книга, страницы которой, по преданию, разрисованы легендарным художником Мани.

Арран — название местности.

Ахваз — название города и местности на юге Ирана.

Ахриман — высшее божество зла в зороастрийской религии, источник тьмы, смерти, лжи и бедствий, властитель бесов и дивов.

Балкис — имя легендарной красавицы царицы Савской.

Бану — госпожа.

Бехгуй — красноречивый.

Вазир — министр, советник.

Гилян — название прикаспийской местности в Иране.

Гуль — цветок, роза; женское имя.

Гураб — название города и местности.

Гурган — название местности в Прикаспии.

Дабир — писец.

Дейлем — название горной местности в Иране.

Демавенд — название горы в Иране.

Дехистан — название горной местности.

Джейран — серпа.

Джейхун — арабское название реки Аму-Дарьи.

Джемшид — один из первых мифических царей Ирана; по преданию, он царствовал семьсот лет, и страна благоденствовала во времена его правления.

Див (дэв) — бес, демон.

Динар — древняя золотая монета.

Дирхем — древняя серебряная монета.

Забул — название местности на территории нынешнего Афганистана.

Зард — желтый; мужское имя.

Зороастриец — последователь древней религии Ирана — зороастризма. Название происходит от имени Зороастр (Заратуштра) — так звали легендарного основателя религии.