— Да. Но официально я здесь никто. Ты забыл?
— Ты что, милый? Не слышал новости?
— Какие еще новости?
— Ты снова главный из крыс, отвечающих за сыр.
— Черт! Кто это сказал, и с каких пор?
— Так сказал Великий Белый Отец с час назад. Можно было подумать, что генерала выпустили под залог при совершенно безнадежном деле.
— О, радость! — наконец откомментировал эту новость Макхью. — Может быть, он еще и объяснил почему?
— Насколько я знаю, дружище Фут признался своему боссу, что ты раскопал нечто, что они пропустили. А тут еще Центральное разведывательное возникло с информацией, что на счет Голландца в Берне было положено шестьсот тысяч, хотя они и не знают, почему. А тут еще адмирал, которого ты подставил со своим вчерашним полетом, начал интересоваться, почему флот должен прикрывать моего "Гуся". Все они пытаются найти какое-нибудь прикрытие, и ты как раз очень подходишь для этого.
— Ублюдки, — прошептал Макхью. — Черт, а с другой стороны, я не могу их в этом винить. Им всем надо перед кем-то отчитываться. Только нашей конторе не надо.
— Точно. Так везу я Голландца или нет?
— Я тоже умею играть в эти игры. Делай то, что ты считаешь нужным.
Бад Чэпмен рассмеялся.
— Я считаю нужным получить первым делом оставшуюся часть вышеупомянутых двадцати пяти тысяч.
— Ну, это-то само собой разумеется, — ответил Макхью и повесил трубку.
В ФБР трубку сняли после первого же гудка.
— Это Макхью. Какими судьбами ты у себя, а не распиваешь где-то кофе?
— Где ты был? — ехидно спросил Фут. — Если ты еще не слышал, то теперь ты у нас главным. И ты, дорогой начальник, нам очень нужен.
— Я тебе нужен, как триппер на конец. Я уже говорил с летуном. Что еще нового?
— Ты до сих пор даже не можешь себе позволить купить радиоприемник?
— Я заведу его себе, когда научатся выводить жучков.
— По радио об этом сообщили уже час назад. Харви Лоуэлла достали. Он, как бы это сказать, мертв.
— Лоуэлл…
— Частный детектив, который разыскивал Стоувера и припрятанное добро. Да проснись ты!
— Да, я понял. Ты знаешь где, как и почему?
— На ферме Стоувера. Следы ударов тупым орудием по голове и плечам. Примерно двенадцать часов назад. Почему, я не знаю. Если хочешь посмотреть сам, то там еще ничего не трогали. Марелл уже там и обороняется от местных жандармов.
— Обычно я теряюсь на месте преступления, но я все равно сейчас двину туда. Постараюсь не путаться у вас под ногами.
— Уж пожалуйста, — вздохнул Фут. — Это не поднимет наш авторитет в твоих глазах, но я все-таки должен тебе объяснить, что у нас на руках пара горящих дел, и мы не смогли направить троих сотрудников, чтобы постоянно приглядывать за этим местом.
— Это я знаю. Если бы у вас там кто-нибудь был, Лоуэллу не удалось бы забраться туда и кончить там свои дни.
— Это еще не все. Самое интересное в амбаре, где была мастерская.
— Я должен догадаться или тебе доставляет удовольствие казнить себя?
— Он просто прелесть, этот "пирс". Злорадствуй.
Глава 12
Осматривая тело экс-полицейского, Макхью пришел к выводу, что тот до последнего дрался за свою жизнь. Нос у него был разбит, губы рассечены и четыре зуба выбиты. Пальцы на левой руке были сломаны от удара острым и узким предметом. Причиной смерти была, очевидно, рана на левой стороне головы. Трудно представить, что кто-либо мог выжить, получив такой удар. Похожий на мышь судебный следователь бормотал что-то о черепно-мозговой травме. Не обращая на него внимания, Макхью повернулся к Мареллу.
— Может, есть что-нибудь по-настоящему интересное, вроде заверенного признания?
— Откуда? Мы же все это время только и делали, что стояли вокруг да ковыряли в носу, дожидаясь тебя. Люди шерифа опрашивают свидетелей, видевших, кто входил сюда, кто выходил. Рутинная процедура, но в этом случае я не думаю, что им удастся что-либо найти. Все фермы здесь далеко отстоят от дороги и друг от друга. Поскольку ты у нас главный, то и приказывай, что нам делать.
— Для начала, похороните бедолагу, — проворчал Макхью. — Откуда мне знать? Я не полицейский.
— Ну вот. Кое в чем наши мнения уже совпадают.
— Но он-то был полицейский, — сказал Макхью, кивнув в сторону тела. — Он знал, что ему нужно. Я думаю, он нашел то, что искал. И тут-то его и достали.
— Можно им сказать, чтобы увозили его?
— Да. Впрочем, подожди минутку.
Макхью подошел к телу. Оно лежало почти посередине гостиной. Комната была просторной, как во многих старых сельских домах в Калифорнии. Вдоль стен стояло несколько стульев, письменный стол и кушетка. Было невозможно сказать, началась ли схватка прямо в гостиной или только закончилась здесь. В любом случае ее исход сомнений не вызывал. Кровотечение было сильным и Лоуэлл лежал в красно-коричневой луже. На нем был серо-зеленый мятый твидовый костюм и белая спортивная рубашка. Было что-то непотребное в том, как блестела лысина Лоуэлла в лучах послеполуденного солнца.