Вопреки опасениям, машину на территорию пропустили и на входе в здание даже не стали учинять личный досмотр, как психопатке с набором крючьев в сумочке. Собственно чего-то похожего на прошлую игру Ками устраивать и не собиралась, вполне возможно, что нахального бордельного труженика гораздо действеннее будет подкупить…
За этими мыслями Ками зашла в фойе дома терпимости и удивлённо остановилась. Обычно шумный первый этаж с очередями к стойкам виртуальных каталогов сегодня как будто вымер. Женщина озадаченно огляделась, послушала тишину и не спеша направилась к лифту. Красиво топать на шестой этаж пешком по лестнице к снятому номеру совсем не улыбалось.
То, что наверху тоже никто не бегал, не хлопал дверями, не сидел на гостевых диванчиках, болтая и приходя в себя, определенно действовало на нервы. Правда, пару раз в своей жизни Ками заставала похожую картину, когда заезжала после крупных корпоративов, но и тогда тишина не была настолько полной.
Ловушка? Специально для неё? Ками помедлила, остановившись посреди коридора, застеленного мягким ковром. Но ворота за ней, кажется, никто не запирал, да и схватить могли ещё на входе, не давая возможности мучиться предположениями и разгуливать по этажам.
— Госпожа Мортир, ну где вы ходите, я вас жду, жду…
Ками вздрогнула от неожиданности, когда из заказанного ею номера, до которого она так и не дошла, в коридор выглянул директор борделя.
— Господин Роуди, — спохватилась женщина, взяв себя в руки. — В вашем заведении день закрытых дверей или это от меня все попрятались?
Изображать из себя изваяние толку теперь не было, и Ками с опаской всё же зашла в апартаменты.
— Нет, ну что вы… Просто сегодня наш бордель не работает. Кто-то из клиентов притащил вшей, и я был вынужден экстренно принять меры. Подопечные с утра уехали на дезинсекцию и заодно на внеплановый медосмотр. Вы же понимаете, что в таком случае лучше перестраховаться, — с серьезным лицом заключил Гард Роуди, присаживаясь на краешек стола для фиксации.
— Конечно, безопасность работников — дело святое, — глядя на наглого управленца, прищурилась Ками. — Видимо, всем клиентам с утра пришла на телефон отмена заказа… Всем кроме меня? В этом тоже вши виноваты?
— Нет, тут уже я, — виновато улыбаясь, вздохнул мужчина. — Хотел с вами поговорить, а на звонки вы теперь не отвечаете.
— Ну, мне казалось, что всё, что хотели, вы мне уже сказали в прошлый раз, — сложила руки на груди Ками. — Или ваши хозяева велели передать мне весточку?
— Какие хозяева? — господин Роуди непонимающе сдвинул брови.
— Да бросьте… Вы давно в курсе дела: похищение Хьюмо, слежка, попытка убийства…
— Что? Убийства?! — ошарашенно уставился на неё мужчина. — Госпожа Мортир, вы за кого меня принимаете?!
— За того, кто усугубляет мои проблемы, — недобро зыркнула переводчица. — Почему-то именно с вашей комнаты виртуальной реальности они начались и добавляются каждый раз, когда я или мой раб переступаем порог этого заведения.
— За вами шпионил Роук, он сам признался!
— А вы успели его вытащить, пока он не сдал вас, — гнула свою линию Ками. — Вор всего лишь исполнитель, но кто был над ним? Кто дал добро на «дружбу» с Хьюмо? Закрыл глаза на наркотики у заключенных? Кто допрашивал моего мальчика в подсобке?
— Так, подождите. В одну кучу всё не надо мешать, — зажмурился и потряс головой директор. — По-вашему выходит, что раз у меня должность такая, то я знаю всё и про всех, что без моего одобрения никто даже не чихнет? Легкие наркотики в борделях были всегда! Система смотрит на это сквозь пальцы, закручивать гайки среди нашего контингента — идея опасная. Я вмешиваюсь только когда вижу, что мои лоботрясы зарываются. Но наказываю сам! Месть от рассерженных клиентов не допускается.
— То есть, по-вашему, тогда с черноглазым это была месть? — ни на йоту не веря доводам директора, прищурилась Ками.
— В тот момент, я думал, что да, — пожал плечами мужчина. — А когда спросил с Роука… строго, понял, какое вышло недоразумение. Собирать и передавать информацию о клиентах третьим лицам запрещено, но… он уже был вами за это наказан. И, надеюсь, запомнит надолго.
Ками недоверчиво фыркнула, тем не менее расположившись на диванчике и терпеливо слушая дальше.
— Про ваши проблемы я кое-что знал… по своим каналам, но уж точно не то, что вас хотели убить. И тем более я к этому не причастен!
— Когда Хьюмо похищали, вы потащили меня в ресторан, а случилось это всё аккурат после расспросов в подсобке.
Гард Роуди возвёл глаза к потолку и тихо застонал:
— Госпожа Мортир, вам бы военным дознавателем работать… Случайность, стечение обстоятельств… Такое тоже бывает! Я вам не враг… Верите?
— Не особо, — сдержанно кашлянула Ками, решив, что визит на этом окончен. — Раз кроме честного слова других доказательств у вас нет, то я, пожалуй, пойду.
— Госпожа Мортир, вы вынуждаете меня пойти на крайние меры.
После столь внушительного заявления, обернувшись, женщина ожидала увидеть… ну, скажем, дуло пистолета, нацеленного ей в спину или набранный шприц… но никак не раздевающегося директора.
Доказательства
— Я, конечно, не Роук, и мне не двадцать, — спокойной стягивая галстук и расстегивая рубашку, пояснил Роуди, но, будем надеяться, ваш допрос пережить смогу. Инструменты для добывания доказательств в номере имеются, так что… Спрашивайте, Ками-со, сегодня я ваш мальчик.
Госпожа Мортир в замешательстве окинула взглядом застывшее перед ней тело. Он что серьёзно? Или решил на испуг взять? Надеется, что клиентка сейчас зардеется, как маковый цвет, увидев начальство без трусов, устыдится своей недоверчивости и запричитает: «Ну, что вы! Как можно?! Не стоило…»
— Господин Роуди, вам захотелось ролевых игр? Или за улаживание подобных конфликтов ваши наниматели платят столько, что вы будете роль влюбленного идиота и на дыбе отыгрывать?
— Проверьте, — пожал плечами мужчина. — Раз, как в древности, показания, добытые без пыток, вас не устраивают, то я готов… пойти на уступки.
— А вы, значит, ещё историк и философ? — усмехнулась Ками, неторопливо прохаживаясь по номеру в поисках следящих устройств и иных подвохов. — Какие-то другие таланты имеются?
— Стихи пишу и изучаю каллиграфию, — деловито, как на собеседовании, отозвался директор, поводя плечами и переминаясь с ноги на ногу на холодном полу. — Знакомы с творчеством Энти Патта? Я смею надеяться, мой стиль несколько схож. Пару раз даже публиковался…
— Интересно, — уважительно хмыкнула переводчица, шаря по ящикам. — Обязательно поищу ваши работы, у Энти Патта лёгкий слог… Я его переводила на международном съезде писателей, даже бумажная книга с автографом есть.
— Почитать вам что-нибудь из его раннего творчества?
— Давайте, — задумчиво кивнула госпожа Мортир, закончив обыск и так и не найдя ничего подозрительного. — А я вас в благодарность согрею… и сделаю красивым. Вы же не против?
Широкая, прозрачная, как паутинка, и эластичная, как бинт, лента, едва касаясь, прилипала к коже, позволяя Ками без усилий обматывать шею, грудь, спину, бедра мужчины в соответствии с задуманным рисунком.
— Госпожа Мортир, вы всегда столь оригинальны? Я думал, вы говорили про плеть, — слегка удивлённо оглядел себя директор. — Инструмент борделя настолько беден, что вы предпочли ему содержимое дежурной аптечки?
— Поверьте, такие игрушки всегда самые интересные, — интригующе улыбнулась Ками. — Вот смотрите, если поменять местами вот эти два проводочка на регулирующей панельке, — произвела она нехитрые манипуляции, — то охлаждающая повязка от растяжений превращается… превращается…
— В шоковый бандаж! — приходя в себя после вырубившего сознание разряда, прохрипел господин Роуди.
Конечно, директор элитного борделя для садистов знал, с кем связывается, и Роука самолично вынимал из креплений, но лирические отступления и внешняя мягкость гостьи сослужили плохую службу. Да, он на самом деле готов был вытерпеть порку и иглы, и много чего ещё… но, не теряя контроля над происходящим. Поэтому очнуться на полу, опутанным электрической сетью, со связанными за спиной руками и на коротком поводке, тянущемся от вмонтированного в пол кольца… было не очень приятно.