Выбрать главу

32. "О благие, знайте, что я сын Уттанапады, рожденный от Сунити. Я предстал перед вами, причиной тому--мое горе".

Риши сказали:

33. Ты-царский сын, мальчик всего лишь пяти лет. Неясно, что (может служить) сейчас причиной твоего горя?

34. Пока правит царь, твой отец, ты не можешь в чем-либо нуждаться, и не кажется нам, о мальчик, что ты разлучен с тем, что желаешь, а также с прочим.

35. И не обнаруживаем мы в тебе телесного недуга. Скажи, если знаешь, в чем причина твоего горя?

Парашара сказал:

36. Тут Дхрува передал им слова Суручи. Отшельники успокоили его и сказали друг другу:

37. О, как высок пыл кшатриев, что нетерпимость (выказывается) даже в мальчике,-он не может выбросить из сердца слова другой жены (царя)!

38. Скажи нам, если пожелаешь, о сын кшатрия, что ты намерен теперь предпринять, (чтобы помочь) своему горю?

39. Если хочешь, чтобы мы помогли тебе в этом деле, то скажи это. Мы же видим, что ты жаждешь говорить.

Дхрува сказал:

40. О лучшие из дваждырожденных, я не стремлюсь ни к богатству, ни к царской власти. Я хочу обладать таким величием, какого никто до меня не обретал.

41. Скажите, как подобает, что мне следует делать, чтобы достичь такого величия, которое выше всех других величий, о лучшие из дваждырожденных?

Маричи сказал:

42. Наилучшее из величий не обретается теми людьми, кто не почитает Говинду. Поэтому, о сын цард, почитай Ачьюту!

Атри сказал:

43. Тот, кем доволен высший из высших - Пуруша, Джа-нардана, достигает нетленного величия. Я говорю истину.

Ангирас сказал:

44. Если ты желаешь высшего величия, то почитай Говинду, в нем, невыразимом Ачьюте непреходящем Атмане (заключено) все.

Пуластья сказал:

45. Тот, кто высший Брахман, высшая обитель,-он высший Брахма! Почитанием бога Хари обретается труднодости жимое Освобождение!

Крату сказал:

46. Когда доволен Джанардана,-в жертвоприношении он-Пуруша жертвоприношения, а в йоге-высший дух-пуме,-что может быть недостижимо?!

Пулаха сказал:

47. Почитая Господина мира, Индра достиг высшего небесного величия. Так почитай, о ревностно выполняющий обет, Господина жертвоприношений Вишну!

Васиштха сказал:

48. Почитая Вишну, ты обретешь все, чего бы ни пожелал разумом, даже высочайшее из величий в трех мирах, о дитя!

Дхрува сказал:

49. Вы поведали мне,-а я почтительно склонился,-какого бога следует почитать. Скажите же, какой молитвой подобает мне ублаготворять его?

50. Пусть наделенные великим духом риши милостиво, с просветленными ликами скажут мне, как почитать его?

Риши сказали:

51. О сын царя, ты должен услышать от нас, каким образом почитают Вишну те высшие мужи, которые посвятили себя его почитанию.

52. Во-первых, муж (должен) отбросить помыслы о всех предметах (и явлениях) внешнего (мира), а затем непоколебимо сосредоточиться на том, в ком пребывает мир.

53. Познай от iiac, о сын владыки земли, эту молитву,-ее (следует читать) сосредоточив мысль на одном (Вишну), будучи (полностью) заполненным им, обуздав себя.

54. "0м, слава Васудеве, имеющему образ Золотого зародыша, Пуруши, неявленной предматерии, тому, кто есть чистое Знание, самосущему!"

55. Эту молитву прочел божественный Ману Сваямбхува. В давние времена великий Отец, ублаготворенный Джанардана

56. даровал ему то богатство, труднодостижимое в трех (мирах), какого он хотел. Поэтому и ты, постоянно читая эту (молитву), ублаготворяй Говинду.

Такова

в первой книге досточтимой Вишну-пураны одиннадцатая глава.

ГЛАВА XII

Парашара сказал:

1. Выслушав это полностью, о Майтрея, сын царя поклонился риши и пошел из леса.

2. Всеми помыслами стремясь к своей цели, он, о дважды-рожденный, отправился на берег Ямуны, в священное (место) под названием Мадху.

3. Прежде там обитал дайтья по имени Мадху, оттого на земле оно получило название Мадхувана.

4. Убив могучего ракшаса Лавану, сына Мадху, Шатругхна основал там город, по названию Матхура.

5. И в этом священном месте паломничества, очищающем ото всех грехов, вблизи бога богов Хари Медхасы, он стал совершать аскезу,

6. как ему было указано Маричи и (другими) отшельниками. Он размышлял о пребывающем в нем Владыке всех богов Вишну.

7. И в нем, чей разум был безраздельно погружен в сосредоточение, пребывал Бхагаван Хари, о брахман, проникающий во все существа, наделенный всеми долями.

8. И земля, опора существ, не смогла, о Майтрея, вынести груза этого йогина, в разуме которого пребывал Вишну.

9. Когда он стоял на левой ноге-наклонялась одна половина земли, когда он стоял на правой-наклонялась вторая половина земли.

10. Когда он стоял и носками ног надавливал на землю, тогда двигалась вся земля вместе с горами,

II. сильно волновались все реки и моря, и от этого волнения, о великий отшельник, очень взволновались бессмертные (боги).

12. Тогда, о Майтрея, сильно встревожились божества, именуемые ямами, и стали держать совет с Индрой, как прервать (это) сосредоточение.

13. А разноликие асуры кушманды вместе с великим Индрой начали предпринимать отчаянные (попытки) прервать это сосредоточение.

14. (И вот) пред ним (предстало) виденье (в образе) его матери, именуемой Сунита. Рыдая, она жалобно сказала: "О сын!

15. О сынок, прекрати этот разрушающий тело подвиг- (ведь) я обрела тебя после многих чаяний!

16. Ты не должен покидать меня несчастную, одинокую, беззащитную из-за слов другой жены. Ты, о сынок, мое прибежище!

17. Зачем, зачем тебе, пятилетнему, эта суровая аскеза? Да отвратится твой разум от этого тяжкого подвига, не приносящего (благих) плодов!

18. (В начале) идет время твоих игр, затем-ученья, потом-(наслажденья) всеми (мирскими) благами, а в конце- аскеза.

19. (Сейчас) время твоих детских игр, о сынок. Так зачем же ты губишь себя такой аскезой?

20. Любовь ко мне-твоя высшая дхарма. Обязанности соответствуют возрасту. Послушай меня, отвратись от этого не-честья.

21. Если ты, о дитя, не прервешь сейчас эту аскезу, ты увидишь, как жизненные дыхания разлучатся со мной".

22. Но его разум был сосредоточен на Вишну, и даже взирая, он не видел своей стенающей (матери), чьи глаза помутнели от слез.

23. "О дитя, о дитя! Спасайся! Жуткие ракшасы с воздетым грозным оружием собираются в этом страшном лесу! Беги прочь! "

24. Она сказала так и удалилась, и тут появились ракшасы с воздетым грозным оружием, их свирепые лица пламенели.

25. Ночные духи испускали перед сыном царя ужасные крики и вращали сверкающим оружием.

26. Сотни шакалов,-их пасти пламенели отсветом (пожираемой) добычи, выли со всех сторон, пугая этого мальчика, предавшегося йоге.

27. "Убейте, убейте его! Режьте, режьте его на куски! Пожирайте, пожирайте его!"-ревели эти ночные духи.

28. Ночные духи с мордами львов, верблюдов и крокодилов рычали и всевозможными воплями устрашали царевича.

29. Но он, чья мысль была погружена в Говинду, не ощущал ни этих ракшасов, ни страшных криков, ни оружия.

30. Сын покровителя земли, обуянный одной мыслью, непрестанно созерцал Вишну, пребывающего в нем самом, и (не видел) ничего иного.

31. Тут ото всех этих обманных наваждений боги, опасаясь пораженья, вновь крайне встревожились, обеспокоенные (чудесной) силой (Дхрувы).

32. Тогда боги, терзаемые его аскезой, (вновь) прибегли к защите Хари, он-лоно мира, он-не -имеет начала и конца, он дает прибежище.

Боги сказали:

33. О бог богов. Покровитель мира, высший Владыка, высший Пуруша! Измученные аскезой Дхрувы, мы прибегаем к твоей защите.

34. Как день за днем возрастает диск луны, так и он при помощи аскезы ежедневно продвигается в божественной мощи.

35. Мы напуганы, о Джанардана, аскезой потомка Уттана-пады и прибегаем к тебе за защитой. Прерви эту аскезу!

36. Мы не знаем, к чему он стремится-к власти Шакры (или) к власти Сурьи, чего он жаждет-власти Владыки богатств, Владыки вод (или) Сомы?