32. Слава тому, единому с небом чистому, имеющему бесконечные воплощения, кто простирает пространство и все прочие первоэлементы!
45. И тогда довольный Бхагаван Хари явился им посреди вод, а цвет его лица (был подобен) лепестку распустившегося лотоса.
46. Увидев его верхом на царе птиц, Прачетасы склонили перед ним головы, отягощенные бременем любви-бхакти.
47. И тогда Бхагаван сказал им: "Избирайте желанный дар! Я пришел как Податель даров, и мой лик милостиво (обращен) к вам".
48. Склонившись, Прачетасы сказали Подателю даров, что причиной (их аскезы) послужило приказанье их отца приумножить род людской.
49. Потом бог дал им желанный дар и быстро исчез, а они вышли из вод.
Такова
в первой книге досточтимой Вишну-пураны четырнадцатая глава.
33. Слава Кришне, Ведхасе, имеющему образ звука и прочих (танматр), тому, кто всегда является высшим местом пребывания всех органов чувств!
34. Мы славим Хари, Медхасу, являющегося по своей сущности Знанием, того, кто воспринимает объекты чувств, кто вечен, един с органами чувств, тленного и нетленного!
35. Слава единому со вселенной, являющемуся по своей сущности внутренней сущностью человека, доносящей до Ат-мана (ощущения) от предметов, воспринятые органами чувств!
36. Слава наделенному свойствами первичной материи, тому, в ком, Ананте, (пребывает) целая вселенная, от кого исходит (вселенная) и кто является местом гибели (вселенной)!
37. Мы поклоняемся высшему Пуруше, богу, имеющему образ Атмана, чистому, кто, будучи лишен Качеств, по ошибке, считается отмеченным Качествами!
38. Мы прославляем то высшее состояние Вишну, которое есть высший Брахма, неизменное, нерожденное, чистое, лишенное Качеств, незапятнанное!
39. Оно ни длинное, ни короткое, ни грубое, ни тончайшее, без крови, без нежности, без тени, без тела, без привязанности, без телесных (особенностей),
40. без пространства, без осязания, без запаха, без вкуса, без глаза, без уха, без движения, без речи, без обоняния, без разума,
41. без имени, без рода, без счастья, без блеска, без причины, без страха, без ошибки, без блага, без возраста, без старения, бессмертное,
42. без страстности, без звука, неявленное, без движения, недостижимое, без времени и места,-вот высшее состояние Вишну!
43. Оно-высшая власть, наделено Качествами и есть опора всех существ; мы прославляем то высшее состояние Вишну, которое нельзя выразить языком и увидеть взором!
44. Так, прославляя Вишну и сосредоточив на нем (свой) разум, Прачетасы десять тысяч лет совершали аскезу в великом океане.
ГЛАВА XV
Парашара сказал:
1. Пока Прачетасы совершали аскезу, огромные деревья (разрослись и) заслонили землю, к людям пришла гибель.
2. Не могли веять ветры, небо было закрыто деревьями, и люди не могли трудиться десять тысяч лет.
3. Когда, выйдя из вод, все Прачетасы увидели это, они разгневались и в ярости исторгли из уст ветер и огонь.
4. Ветер вырвал с корнем и иссушил эти деревья, а свирепый огонь сжег их, и деревья погибли.
5. Увидев, что (все) деревья, за .исключением нескольких уцелевших побегов, погибли, царь (растений) Сома пришел (к Прачетасам) и сказал этим патриархам:
6. <Смирите гнев, о цари, и выслушайте мои слова. Я заключу союз между вами и этими деревьями.
7. Эту драгоценную деву, дочь деревьев, я, зная будущее, еще прежде вырастил своими лучами.
8. Она, дочь деревьев, наречена именем Мариша. Да станет она, наделенная великой долей, вашей супругой, продолжательницей рода Дхрувы.
9. От нее родится мудрый патриарх Дакша, состоящий наполовину из вашего и наполовину из моего жизненного пыла.
10. (Он), наделенный частицей меня и состоящий из вашего жизненного пыла, пламенеющий как огонь, вновь увеличит род людской.
II. В давние времена жил отшельник по имени Канду, лучший из знатоков Вед. Он совершал великую аскезу на прекрасном берегу Гомати.
12. Чтобы нарушить эту (аскезу), предводитель богов послал лучшую из апсар по имени Прамлоча, и светлоулыбающа-яся (красавица) нарушила аскезу этого риши.
13. Нарушив (аскезу), он провел с нею более ста и пятидесяти лет в долине Мандара, а его разум был погружен в наслаждения.
14. И она сказала наделенному великой долей (отшельнику): <Я хочу отправиться на небо. Ты, о милостиволикий брахман, должен дать (мне) позволенье>.
15. Выслушав ее слова, отшельник,-а его разум был привержен к ней, ответил: <Побудь, о благая, (еще) несколько дней!>
16. Так, вняв его словам, стройная (дева) услаждала этого великого духом (отшельника) еще сто пятьдесят лет.
17. (Затем) она сказала ему: <О божественный (мудрец), дай позволенье, я пойду в обитель тридцати (богов)>. Но он вновь ответил: <Побудь (еще)!>
18. Когда вновь истекло более сотни лет, (апсара), чей лик блистал, сказала: <О брахман, я ухожу на небо. Милостиво разреши это сияющей улыбкой (красавице)>.
19. В ответ отшельник обнял (красавицу) с удлиненными очами и сказал: <Погоди немного, о прекраснобровая, а потом ты уйдешь надолго>.
20. Страшась его проклятья, прекраснобедрая (дева) провела с этим риши еще немногим менее двух сотен лет.
21. Вновь и вновь стройная (красавица) просила у наделенного великой долей (отшельника) (позволенья) отправиться в прибежище царя богов, но он отвечал: <Побудь (еще)!>
22. Она же, нежная в обращении, опасаясь его проклятья, зная боль, которую причиняет разлука с любимыми, не покидала отшельника.
23. А разум высшего риши день и ночь обуревала усиливающаяся и все новая страсть к этой (красавице).
24. Однажды отшельник, сильно спеша, вышел из хижины, и блистательная (дева) спросила его: <Ты вышел и куда идешь?>
25. В ответ на ее слова он сказал: <День оканчивается, о блистательная. Я совершу обряд сандхья, иначе я не выполню своих обязанностей>.
26. Тогда, весело улыбаясь, она сказала великому отшельнику: <О знаток всей дхармы, разве сегодня оканчивается твой день?
27. Твой день, о брахман, состоит из многих лет. Кто же не удивится, что он проходит? Объясни, (как это)?>
Отшельник сказал:
28. На рассвете ты пришла, о благая, на этот прекрасный берег реки. Я увидел тебя, о стройная, и ты вошла в мою обитель.
29. Наступают сумерки и день близится к концу. Что обозначает твой смех? Скажи мне правду.
Прамлоча сказала:
30. О брахман, истинно, и ты не лжешь,-я пришла на рассвете. Но со времени моего прихода и по нынешний день прошли сотни лет.
Сома сказал:
31. Тогда брахман, трепеща, спросил (красавицу) с удлиненными очами: <Откажи, о робкая, как долго я предавался любви с тобой? >
Прамлоч.а сказала:
S2. Для тебя прошло девять сотен и семь лет, и еще пробежало семь месяцев и три дня.
Ршчи сказал:
33. О робкая, ты говоришь истину, или это шутка? Мне кажется, что я провел здесь с тобой один (лишь) день.
Прамлоча сказала:
34. О орахман, как я гкажу неправду здесь, перед тобой?! Особенно сегодня, когда меня спросил (об этом ты), досточтимый (отшельник), следующий проведным путем?!
Сома сказал:
35. Услышав ее слова, о принцы, отшельник стал горестно поносить сам себя: <Позор, позор мне!>
Отшельник сказал:
36- Погибла моя аскеза, разрушено сокровище знания Брахмана, утрачено различие (между истинным и ложным)! Кто же сотворил эту женщину, чтобы ввести меня в заблужденье?
37. Я обуздал себя и (готовился обрести) знание Брахмана, (доступное лишь для тех, кто) не подвержен шести волнам (превратностей и страстей). И этот путь напрасен! Увы этой сильной страсти!
38. И все (священные) обеты, коими обретается знание Вед, стали напрасными из-за моей привязанности, ведущей в ад.
39. Так, порицая сам себя, знаток дхармы обратился к сидящей поблизости апсаре с такими словами:
40. Ступай, о грешница, куда пожелаешь. Ты выполнила дело, порученное тебе царем богов--нарушила (мою) аскезу (своими) обольщеньями.
41. Я не обращу тебя в пепел жгучим пламенем гнева. Семи (сделанных совместно) шагов (достаточно) для дружбы благих, а (ведь) я жил с тобой!