Выбрать главу

Вопрос в том, что делать с Джек. Своими гнусными высказываниями в теленовостях она показала, что ничем не лучше тех шлюх. По Джек просто плачет хороший, длительный сеанс в его подвале.

Конечно, она для него старовата, но все равно это возбуждающая мысль.

Будет ли лейтенант так же истошно визжать, как другие? Будет ли умолять о пощаде?

Ясное дело, будет. В конечном счете, все они умоляют.

С тех самых пор, как в детстве замучал кошку, Чарлз все больше ощущает себя владыкой, стоящим над всеми живыми тварями. Но вот есть существо, с которыми он ощущает некое свое родство. Существо, которое, охотясь на него, тем самым пытается стать ему равным. В каком-то смысле это делает Джек ближе, вызывает к ней расположение. Чуть ли не любовь.

Любовь — чувство, по-прежнему неведомое Чарлзу. За многие годы убийств он познал и возбуждение, и забаву, и удовольствие, и удовлетворение, и грусть, когда жертва умирает слишком быстро. Но любовь всегда была за пределами его понимания. Его брак был для прикрытия, для денег, для удобства. Но он ненавидит самодовольную суку, свою бывшую жену, больше, чем кого-либо. Он ненавидит ее голос, ее характер, ее поганое лицо… Но вот лицо Джек…

При мысли о ней он невольно улыбается. Ему хочется увидеть ее вновь, каким-то образом войти с ней в контакт. Он знает, что Джек под охраной полиции, но должен быть какой-то способ.

Всегда есть какой-то способ.

А между тем у него есть график, который он должен соблюдать. Девка № 3. Он хочет заполучить ее сегодня к вечеру. Он знает ее маршрут, знает, что есть два места, где можно провести похищение.

Шприц лежит у него в кармане. Он пытается представить себе ее лицо.

Вместо этого он видит лицо Джек.

Глава 27

Было так приятно отделаться от Гарри. Иногда прошлое лучше не ворошить.

Я прибыла к себе в участок в четверть четвертого, на сей раз воспользовавшись лифтом, чтобы не открылась опять моя рана. Когда вошла в кабинет, там уже сидел Бенедикт, вернувшийся с допроса бывшего жениха. Усталость и разочарование на его лице, вероятно, полностью совпадали с моими.

— Как успехи? — спросила я.

— Он плакал от начала и до конца. Если этого недостаточно, у него имеется алиби. Он отсутствовал в городе целую неделю, до сегодняшнего утра. Признает, что его интрижка на стороне была глупой. Не может придумать, кому и зачем понадобилось ее убивать. Никакой реакции на портрет первой Джейн Доу. Я получил от него список некоторых общих знакомых — в большинстве тех же самых, что дала Элиза. Нам предстоит немалая работенка. Как у тебя?

— Гарри был нанят Терезой, чтобы подтвердить неверность Джонни. Делал компрометирующие снимки. Но он высказал и кое-что интересное: возможно, преступник за что-то наказывает этих женщин. За какую-то причиненную ему обиду. Очень бы помогло, если бы мы установили личность первой Джейн Доу. Каким-то образом обе они сумели разъярить этого типа. Вот почему он выбрасывает тела в публичных местах, а не прячет где-нибудь потихоньку. Он оставляет их напоказ как некое сообщение.

Харб обдумал услышанное.

— О'кей. Тогда сильнее углубляемся в жизнь Терезы Меткаф. Составляем список всех мест, где она бывала: баров, магазинов, кинотеатров и т. п. Кроме того, повсюду показываем фото первой убитой, посмотрим, не будет ли совпадений.

— Эти две женщины могли и не знать друг друга, но не исключено, что они встречались. Например, ходили в один и тот же оздоровительный клуб. Обе совершили какую-то вещь — быть может, одну и ту же, — которая вывела его из себя. Может, что-нибудь маловажное: например, отвергли его ухаживания или посмеялись над ним. Или, может, они обе встречались с ним в прошлом и бросили.

— Целая куча «может».

— Тогда давай сузим круг.

Следующий час мы провели с опергруппой, распределяя полномочия, раздавая задания, отрабатывая зацепки офицер Фуллер провел блестящую работу по сбору информации, касающейся фургонов с мороженным, и их перечень был поделен на части, чтобы весь проверить. Поступило сообщение, что сперма, обнаруженная в ножевой ране, проанализирована и отнесена к типу а-плюс. Отпечатки с образцами ДНК были в разработке, и это займет несколько недель.

— У тебя вид, как из могилы, Джек, — заметил Бенедикт, пристально взглянув на меня после окончания оперативки. — Не пойти ли тебе домой отдохнуть?

— Чепуха. Я на пике активности.

— Джек! — тут же окликнул меня Харб.

— А? Что? — Я подняла глаза.

— Ты только что уснула, прямо сидя. Иди домой.

— Возможно, в твоих словах что-то есть.

— Тебя подвезти?

Я тряхнула головой, отгоняя что-то вроде маячившей перед глазами паутины.

— Нет, спасибо. Боль меня разбудит.

Так и случилось. Вытягивание себя из кресла было сродни умыванию холодной водой. К тому времени, как я спустилась и вышла к своей машине, голова полностью прояснилась, от сна не осталось и следа.

По пути я остановилась у ближайшей продуктовой лавки и обзавелась замороженной пиццей, которая гарантированно должна была возродиться в микроволновке. А также — двумя баллончиками очистителя для ковров и аспирином. На подходе была еще одна боевая ночка в жизни отважного и энергичного копа.

Пицца действительно ожила и поднялась до толщины яблочного пирога. Я поглотила половину, вместе с двумя порциями виски с лимоном, стараясь вспомнить, когда в последний раз ела настоящую домашнюю пищу. Иногда я жарила гамбургеры или готовила спагетти, но не могла припомнить, когда в последний раз съедала обед, в котором бы разные группы блюд, чередуясь, подавались на отдельных тарелках.

Дон любил готовить, но он был помешан на здоровье, и его стряпня всегда включала какую-нибудь брюссельскую капусту и соевое тофу. Почему-то в блюдах из сои начисто отсутствует ощущение домашнего обеда из пяти блюд, с жареной индейкой или даже с блинами и колбасой.

Я поставила остатки пиццы в холодильник, затем двинулась в спальню, чтобы отчистить с ковра собственную кровь.

Чтобы вывести пятна, мне потребовались оба баллончика. Помогло еще то, что ковер был коричневый. Когда закончила, мне пришлось выбросить тряпки, которыми я пользовалась, и не пожалеть лизола, чтобы убить тухловатый запах крови.

После того как все поставленные задачи были выполнены, я уселась в своей обеденной нише и стала просматривать распечатки данных потенциальных партнеров, которые дал мне Мэтью.

Первый был рыжеволосым. Сорок два года. Бухгалтер. Рост — пять футов десять дюймов, вес — 170 фунтов,[24] глаза зеленые. Он искал женщину с чувством юмора, которой нравится рисковать. Звали его Лейтем.

У следующего были темно-русые волосы. Сорок шесть лет. Главный менеджер компании по производству стали. Пять футов восемь дюймов росту, 165 фунтов весу,[25] очки и очень привлекательное лицо. Этот искал женщину с большими деньгами. Я отправила его распечатку в мусорное ведро.

Третьему было сорок лет, но он был слишком похож на моего бывшего мужа, поэтому я поступила с ним аналогично. Все это напоминало покупку по каталогу.

Я пробежала глазами по остальным, остановившись на нескольких, отвергнув прочих — большей частью исходя из их профессии и внешнего вида. Просящий подаяния не вправе выбирать, но я платила такие деньги, что уже не считала это подаянием.

Оставив список из шести человек, я выхватила свой мобильный и набрала номер своего агента из «Ленча вдвоем».

— Спасибо, что позвонили, Джек. Я сам пытался вам дозвониться, но у вас все время занято.

— Голливудские агенты наперебой пытаются уговорить меня запродать им историю моей жизни.

Мэтью рассмеялся своим мелодичным смехом.

— У вас нашлось время просмотреть список возможных партнеров?

— Да-да, у меня как раз нашлось сегодня немного времени после тренировки по затяжным прыжкам.

вернуться

24

Примерно 1 м 78 см и 77 кг.

вернуться

25

Примерно 1 м 73 см и 75 кг.