Выбрать главу
И тогда девица стала благосклоннее, чем ране: "Ты придумал лучший способ исцелить свое страданье. Раньше спорил ты со мною и привел в негодованье, А теперь нашел ты друга в столь великом испытанье.
Ты любовью заклинаешь, чтобы встретились вы, братья. Как сестра, тебе, миджнуру, не способна отказать я. Значит, здесь тебе усердно обещаюсь помогать я, Значит, жизнь отдам тебе я, — что еще могу отдать я!
Если будешь ты отныне мне послушен навсегда, — Знай: того, кого ты ищешь, повстречаешь без труда. А поссоришься со мною — он исчезнет без следа, И свершить своих желаний ты не сможешь никогда".
"Это дело, — молвил витязь, — сходно с притчею старинной: Два каких-то человека шли дорогою пустынной. Вдруг один, упав в колодец, стал захлебываться тиной, А другой воскликнул сверху, воспылав душой невинной:
"Подожди меня, приятель! Нам не время расставаться! Я пойду искать веревку, чтоб наверх тебе взобраться". Тот, кто был внизу, в колодце, поневоле стал смеяться: "Как могу не подождать я, если некуда деваться?"
Ты судьбы моей веревку держишь, милая сестра! Если ты не пожелаешь, не увижу я добра. Ты — бальзам больному сердцу. Сжалься, девушка, пора! Кто с петлей на шее ходит, коль душа его бодра?"
"Витязь, — девушка сказала, — мне приятны эти речи.
Многих ты похвал достоин за свое чистосердечье. Вижу я, что ты немало пострадал до нашей встречи. Но не вечно будут длиться испытанья человечьи.
Здесь никто о незнакомце рассказать тебе не может, Ничего ты не добьешься, если сам он не поможет. Жди, покуда он вернется и надежды приумножит, Пусть истерзанную розу холод больше на тревожит.
Я скажу тебе немного из того, что ты хотел: Люди этого безумца называют Тариэл. Я — Асмат, его рабыня, в чьей душе немало стрел, Десять тысяч тяжких вздохов — незавидный мой удел.
Кроме этого, мой витязь, не узнаешь ничего ты. Рыщет в поле он, безумец, полный горя и заботы. Я питаюсь мясом дичи, что приносит он с охоты. И не знаю я, как долго должен ждать теперь его ты.
Но советую тебе я дожидаться Тариэла. Умолять его я буду настоятельно я смело; Пусть он встретится с тобою, про свое расскажет дело, Чтоб душа твоей любимой понапрасну не болела".
И миджнур повиноваться этой девушке решил. Вдруг с реки донесся топот, плеск воды и звон удил, И возник из влаги всадник, как светило из светил, И отпрянул в глубь пещеры пораженный Автандил.
"Бог послал тебе удачу, — дева молвила герою. — Поспеши скорей за мною, я тебя в пещере скрою, Кто посмеет с ним тягаться, тот заплатит головою, Я же так теперь устрою, что поладит он с тобою".
Дева, спрятав Автандила, с братом встретилась названым. Витязь спешился и деве снова отдал лук с колчаном. Слезы их текли рекою и сливались с океаном. Автандил следил за девой и пришельцем долгожданным.
Лица их в слезах купались, янтарем казался лал. Долго девушка рыдала, долго витязь с ней рыдал. Наконец они умолкли и вошли под своды скал. Взмах ресниц, как взмах кинжалов, слезы горя оборвал.
Автандил следил за ними сквозь расщелину провала. Видит: тигровую шкуру дева брату разостлала. Тариэл присел на шкуру и задумался устало, И наполнились слезами глаз агатовые жала.
Дева высекла поспешно искру с помощью огнива, Развела огонь и ужин приготовила на диво. Тариэл, отрезав мяса, оттолкнул его брезгливо: Он не мог смотреть на пищу, голодая терпеливо.
Повалился он на шкуру, задремал, заснул на миг, Вдруг, чего-то испугавшись, испустил безумный крик, Камнем в грудь себя ударил, застонал, угрюм и дик, И Асмат над ним рыдала, истерзав ногтями лик.
"Что с тобой?" — она твердила. И ответил черноокий: "Повстречался мне однажды государь один жестокий. Он выслеживал в долине зверя, скрытого осокой. Рать загонщиков по степи цепью двигалась широкой.
полную версию книги