Внезапно на пороге кабинета появился Бальтасар. Вид у него был такой, словно в его сухощавое тело его же начальство только что оригинальным способом внедрило раскаленную кочергу, не оставив снаружи даже ее рукоятки.
— Мистер Ржаной, — без запинки невыразительно обратился ко мне Бальтасар, — вы свободны. Вас сопроводят до аэропорта Манилы, откуда вас отправят в Штаты. Документы на перемещение тела вашего родственника будут ожидать вас аэропорту. Наши соболезнования. Всего доброго.
— Что, всё? — удивился я. — Никаких там пыток дня и детекторов частушек? Меня просто выдворят с телом Бена из страны — безо всяких разбирательств и популярной охоты на русских ведьм?
Бальтасар торопливо кивнул и с нетерпением показал мне на выход из кабинета. Я хмыкнул, забрал бутылку с вином и подошел к Бальтасару.
— Как скажешь, друг мой официальный, — язвительно сказал я ему и махнул перед его лицом вином: — Теперь в бутылке — русский дух. А я свой дух всегда забираю! — И я еще раз с чувством выпил.
В коридоре меня уже поджидали двое дюжих полицейских, которые вполне могли подрабатывать колкой гипса в больницах. Выйдя вместе с ними в приемный зал участка, я заметил Адриано и других туристов из злополучной пятой группы. Среди них была и та туристка, чьей груди я случайно коснулся. Я подошел к ним, подмигнул туристке, хлопнул непонимающего Адриано по плечу и нетвердой походкой направился к выходу из участка.
У входных дверей стояли двое — экскурсовод, не так давно превращавшийся в жуткое чудовище, и молодой смуглый парень, на униформе которого был бейджик «Хосе Корасон». Они размашисто жестикулировали, перекрикивали друг друга и иногда обменивались пощечинами.
«А вот и тот самый пропавший Хосе… вместо которого был я, — со злостью подумал я, не решаясь пройти мимо них. — Господи, как бы их не пнуть на дорожку…»
Тут я заметил на руках экскурсовода и его помощника знакомые укусы — серые, плотные и будто бы высохшие. Я непроизвольно вздрогнул и едва не выронил бутылку с вином.
«Надо просто вернуться в Нью-Йорк — без лишнего внимания, — подавленно решил я. — А потом я устрою очную ставку с дневниками, о которых говорил Бен. Надеюсь, они у него не где-нибудь в коробке из-под любимого печенья. Бен… Как же так?..»
— Мистер Ржа-ной! Подождите! — вдруг окликнул меня Бальтасар.
Он взволнованно подбежал ко мне и зачем-то стал обходить меня по кругу, бесцеремонно при этом разглядывая.
— Ну? — насупился я.
— Эм… Мистер Ржа-ной, а вы, случайно, не брали протокол вашего допроса? — осторожно поинтересовался Бальтасар.
Услышав это, сопровождавшие меня полицейские обрадованно положили руки на табельное оружие.
— Ага, сел на него и магнитным железняком из седалища примагнитил его — по вашему примеру, — огрызнулся я. — Ну зачем мне документальное подтверждение моих же галлюцинаций, а? — резонно заметил я. — Взял только это, — показал я бутылку. — Но ее я вам уже не отдам. Слушайте, а как вы нас нашли, если это не я звонил?
— Вызов поступил от кого-то из пятой группы — на полпути к Сагзаве, — отстраненно проронил Бальтасар, продолжая стервятником кружить вокруг меня.
— О, — саркастически улыбнулся.
Бальтасар раздраженно посмотрел на меня, а затем махнул рукой и побежал обратно.
— Слушайте, а у вас апельсинов не найдется? — поинтересовался я у полицейских. — Что, нет? — Я разочарованно зевнул. — Ладно, буду тогда застрявший в зубах доедать. Х-хах!
Полицейские мрачно переглянулись, напористо подвели меня к входным дверям, распахнули их и вытолкали меня наружу.
Поморщившись от яркого солнца, я рассеянно пробормотал:
— Во что же ты меня втянул, а, Бен?..
Глава 3
Шахматная проныра
— Господи, благослови кондиционеры в этом самолете — чтобы в них мышей не водилось, а сами они не обветрились, — пробурчал я, снимая с плеча дорожную сумку. — Только бы не окоченеть теперь от них.
Я зябко поежился и попытался положить сумку в отсек для ручной клади. К моему недоумению, сумка стала за всё подряд упрямо цепляться, слово это было вопрос сумочных жизни и смерти.
— Извините! — озадаченно позвал я стюардессу, шедшую по проходу среди рассаживавшихся пассажиров. — Вы мне не поможете? Что-то я понять не могу: то ли у вас с местом для клади проблемы, то ли у меня руки такие кривые — под «продолговатость»[11] заточенные.
Длинноногая стюардесса в юбке-тюльпане василькового цвета и в белой блузке с бирюзовым галстуком неровно обернулась и заученно подошла ко мне. После этого она угловато откинула длинный хвост каштановых волос за спину и — одним грубым движением вбила мою сумку в отсек. Послышался звук разрываемой ткани.