И не менее странными представляются именно те церковные сооружения Западной Европы, которые сохранили до настоящего времени архитектуру XIII–XIV вв. — баптистерии, например, Флоренции и Пизы. По сути они представляют собой крытые проточные бассейны, разделенные на сектора, предназначенные для массового крещения. Это — функциональные здания, а не памятники, и строились они именно в то время, когда существовала реальная необходимость именно в массовом крещении, а не в индивидуальном, как сегодня.
Это прямо говорит о том, что христианство в Западной Европе стало массовым не в IV, а в XIV в. Например, в старом городе Пизе, помимо крепостных стен, сохранилось всего четыре памятника: самым древним считается уже упомянутый баптистерий, затем знаменитая падающая колокольня, собор Св. Иоанна и… действующее до сих пор гебраистское (т. е. древнееврейское) кладбище византийского обряда, расположенное слева от ворот с внешней стены крепости. Все правильно — иудейский обычай хоронить покойников за стеной города хорошо известен. Но «древние евреи византийского обряда» по-русски называются хазары, а, поскольку христианских захоронений в старой Пизе нет, это означает, что хазары и построили этот самый город. Между тем, вероисповедание хазар весьма отличается от ортодоксального иудаизма — это, скорее, иудеохристианская вера. И не случайно, что с европейскими баптистериями связан именно культ Иоанна Крестителя. Из этих же баптистериев в начале XVII в. вышли первые баптисты. Для нынешнего, религиозно расколотого мира это кажется невероятным. Но не для средневековой Византии, одной из незыблемых основ существования которой была веротерпимость.
Положило же начало утрате веротерпимости реальное, а не мифическое, появление папской кафедры в Риме, произошедшее только в 1376 г. Именно деятельность католической церкви, насильно внедрявшей богослужебную латынь и пытавшейся сосредоточить в своих руках и религиозную, и светскую власть и привела к тотальной религиозной войне в Европе. Частью этой войны стали и Куликовская битва 1380 г., и битва на Косовом Поле в 1389 г., и «восстания» У. Тайлера в Англии и «чомпи» в Италии в 1381 г., и насильное обращение Литвы в католичество в 1387 г. и т. п.
Окончательный церковный раскол (1415 г.) и провал попытки нового объединения (уния 1439 г.) привели к религиозному размежеванию между Западной и Восточной частями Империи, что и предопределило падение Царь-Града как центра в 1453 г., когда Империя раскололась на три части: католический Запад, православный Восток и мусульманский Юг. С потерей единого общепризнанного культурного (= цивилизационного) центра и наступила «феодальная раздробленность» Европы.
Именно после 1415 г. в Западной Европе и появились первые высокопоставленные византийские эмигранты «латинского» толка и иудеи. На Востоке, т. е. в России, приютили славянских беженцев с Балкан, православных греков и иудеохристиан, отсюда и берет начало нынешняя церковнославянская традиция. В русской истории это выглядит так: «на Русь выехали из Орды знатные бояре мурза такой-то и такой-то». От беженцев из Византии и пошло распространение «древнегреческой» и «древнееврейской» культуры как на Запад, так и на Восток.
Но Русь не прерывала связей с прежним центром: взаимоотношения с турецким султанатом оставались дружественными вплоть до прихода к власти Романовых, гвардия султана (янычары, до 1825 г.!) целиком состояла из православных христиан (= казаков), а делопроизводством в Стамбуле заведовали чиновники, обученные в Москве.
А вот на Западе, порвавшем с «нехристями», предметы византийской культуры стали раритетами. И там быстро поняли, что торговля не только византийскими произведениями искусства и рукописями, но и подделками под них — весьма прибыльный бизнес. Самый популярный в Италии писатель первой половины XV в. П. Браччолини пишет «для избранных» по-латыни романы-«переводы» произведений «древнегреческих» мыслителей, которые позже переводятся на греческий язык — уже в XVI–XVIII вв. Потрясающе точное название жанра — роман (т. е. греко-римское сказание, поскольку и греки сами себя называют ромеями) относится ко всем без исключения «историческим первоисточникам» — сочинениям Геродота, Плутарха, Фукитида, Тита Ливия, Светония, Евсевия и пр.
И тут возникает еще один, отнюдь не праздный вопрос: а почему знаменитый итальянский писатель первой половины XV века Браччолини, которому при жизни поставили памятник, как Шолохову, пишет исключительно по-латыни, если за 100 лет до него итальянский литературный язык создали, как считается, Данте, Петрарка и Бокаччо? Вероятнее всего, потому, что ни итальянского литературного языка, ни сочинений Данте во времена Браччолини еще не было — они появились только еще через сто лет. Потому и никаких ссылок на Данте у Браччолини нет, хотя в подделке сочинений «древних» последнего уличали и не раз.
К тому же не только итальянский, но вообще все национальные литературные языки в Западной Европе начали формироваться только со второй половины XVI в.: это и насильственное внедрение Елизаветой I «правильного» английского языка, и появление «новофранцузского» и «новогреческого» языков, а также «общенемецкого языка Библии», созданного М. Лютером и т. п. «Испанского» языка, кстати, в буквальном смысле вообще не было — в самой Испании он до сих пор называется кастильским (Castellano). Да и само слово «Испания», впервые появившееся в 1479 г. при образовании объдиненного королевства по унии Кастилии и Арагона — не романское, а славянское, и означает именно «объединенное»: ср., например, чешское spojeny и английское название Испании — Spain.
Внедрение сначала латыни, а затем и письменных национальных языков на основе латиницы сопровождалось массовыми книжными аутодафе, причем на кострах инквизиции жгли в обязательном порядке все книги написанные славянской азбукой. Примечательно, что книги эти назывались «рустика романа». «Рустика» сейчас переводится как «деревенское, грубое, мужицкое», однако по-испански это и сегодня означает «переплетенная книга», «книга в сафьяновом (кожаном) переплете», т. е. в переплете русской или персидской выделки, характерном для византийской культуры. Так что жгли византийскую (а значит и русскую) историю параллельно с внедрением латинского и «древнегреческого» новодела. (То же самое проделали и в допетровской романовской России во времена никоновских реформ — жгли подряд все книги, написанные на русском, а не на церковнославянском языке).