К сожалению, греческая агиография незаслуженно осталась достоянием специалистов и широким кругам читающих известна в лучшем случае по отражениям или стилизациям писателей нового времени (Радищев, Иван Аксаков, Герцен, Гаршин, Лесков, Ремизов и др.[691]), дающих отдаленное представление об оригиналах. Вздумай читатель, непричастный к византинистике, заглянуть в специальные журналы и издания, от времени до времени публиковавшие переводы агиографических памятников, это едва ли могло способствовать их популярности, так как переводчики не ставили себе художественных задач.[692] Цель состояла в том, чтобы дать приближающийся к подстрочнику — в этом усматривали поруку точности — перевод информационного характера, впечатление о котором дают тексты, подобные следующим: царь велит, «чтобы он, влекомый по тем острейшим и жаловидным камням, которых была масса в том месте, был уничтожен в смысле всего его тела… Сам же он, разрешенный, казался сверх ожидания нестрадающим»,[693]или: «Лучшее его не было перетянуто вниз худшим, но оказалось совершенно непоработимым и чуждым всякой примеси на худшее вследствие расширения доброго»,[694] и наконец: «И с вечера, усевшись на обеих ногах, проводила ночь на открытом воздухе, потому что и не могла сидеть вполне по причине подтекавшей снизу воды от дождя».[695]
Между тем поэтичность, неожиданность наивного угла зрения на вещи, в полной мере не покидающие даже позднейших легенд, выдержанных в духе крайней абстрактности и спиритуализма, народный характер и свежесть фантазии подавляющего большинства памятников делают эту беллетристику до сих пор живой, несмотря на присущий ей религиозно-назидательный характер. Ее проблематика и неуклюжая учительность, разумеется, не могут сейчас оказывать воздействие, но художественная сторона сохранила свое обаяние.
Помимо литературно-эстетического, агиография имеет еще и большое познавательное значение. Многое для себя может почерпнуть в ней историк религии и культуры, филолог, искусствовед, фольклорист, историк. Особо следует отметить ее роль в судьбах средневековой прозы. Здесь византийской агиографии принадлежит ведущая роль, и недаром в Византии, а благодаря ее влиянию в славянских странах и на Руси, легенды составляли едва ли не самое излюбленное чтение всех, кто был умудрен грамоте, начиная от самодержца и кончая простолюдином.
Список главнейших сокращений
Быт. — Книга Бытия.
Наум — Книга пророка Наума.
Второз. — Второзаконие.
Неем. — Книга Неемии.
Галат. — Послание к галатам.
Песнь пес. — Песнь песней.
Дан. — Книга пророка Даниила.
Посл. Иак. — Послание Иакова.
Посл. Петра — Послание Петра.
Деян. ап. — Деяния апостолов.
Прем. Сол. — Книга премудрости Соломона.
Евр. — Послание к евреям.
Захар. — Книга пророка Захарии.
Притчи Сол. — Книга притчей Соломоновых.
Иезек. — Книга пророка Иезекииля.
Пс. — Псалтырь.
Иер. — Книга пророка Иеремии.
Рим. — Послание к римлянам.
Сирах. — Книга премудрости Иисуса, сына Сирахова.
Иоанн — Евангелие Иоанна.
Иов — Книга Иова.
Тимоф. — Послание к Тимофею.
Исх. — Исход.
Тов. — Книга Товита.
Коринф. — Послание к коринфянам.
Фессал. — Послание к фессалоникийцам.
Лев. — Левит.
Лук. — Евангелие Луки.
Царств. — Книга Царств.
Марк — Евангелие Марка.
Эфес. — Послание к эфесянам.
692
Единственным исключением являются отрывки из нескольких житий в антологии «Памятники византийской литературы IV–IX вв.» (М. т 1968) и «Памятники византийской литературы IX–XIV вв.» (М., 1969).
694
В. Васильевский. Русско-византийские исследования, вып. П. Жития Георгия Амастридского и Стефана Сурожского. СПб., 1893, стр. 29.