Джули Кистлер Вкус его поцелуя
ПРОЛОГ
Июнь, воскресенье
Мэйден-Фоллз, Колорадо, 1895
Роза Элизабет Тейт была в ярости. Несколько часов назад она жутко поссорилась с отцом. Собрав чемодан, она села в поезд. И вот теперь находилась на грязной железнодорожной станции в Мэйден-Фоллз. Возвращаться Роза не собиралась. Впереди ее ждет жизнь, полная приключений!
Волоча тяжелый чемодан по деревянному настилу, девушка вспомнила своего соблазнителя – Эдмунда Малгру. Да, он лишил ее целомудрия, но никогда не сможет сломить ее дух.
Достав очки в проволочной оправе, Роза водрузила их себе на нос и огляделась в поисках экипажа. Ей бы только добраться до заведения мисс Арлотты, и все будет в порядке. Мужчины будут соревноваться за ее благосклонность, даря все, что пожелает ее сердце.
Отец прямо сказал, что она погибла. Что ж, теперь следует правильно распорядиться своим бесчестьем. Ведь у Розы осталось всего два пути – либо стать женщиной для наслаждения, либо оказаться заточенной в особняке отца, подобно монахине. Девушка выбрала первый путь.
Она вспомнила сладкие поцелуи Эдмунда и его лживые речи. Тряхнув головой, чтобы отогнать ненужные мысли, Роза направилась к стоявшему неподалеку мужчине с большими усами.
– Простите меня, сэр. Вы не знаете, где я могу нанять какой-нибудь экипаж, чтобы добраться до заведения мисс Арлотты?
– Вам нужна мисс Арлотта? – хмыкнул мужчина. – Зачем?
– Не думаю, что вам есть до этого дело. Я просто… хочу нанять экипаж.
– Здесь каждый ходит пешком, если не добудет лошадь, а у вас ее нет. – С этими словами мужчина резко повернулся и пошел прочь.
– К мисс Арлотте в ту сторону, – указал направление неожиданно появившийся сзади неряшливый мальчик. – Ее дом находится на окраине города.
– Спасибо, – вежливо отозвалась Роза. – Я не смогу предложить тебе пенни за перенос моего чемодана – он слишком тяжелый.
– Даже если бы это было не так, мэм, мне все равно не разрешено появляться около заведения мисс Арлотты. Мама говорит, что все женщины там нарумяненные и грязные. Каждое воскресенье они ходят на пикник у водопада, и мама говорит, что нам следует смотреть в другую сторону, чтобы они ясно понимали, насколько сильно мы их презираем.
– О чем ты говоришь? – не поняла Роза.
– Сами увидите. Только помните: не поднимайте головы и презрительно усмехайтесь. – Высказав столь странное предупреждение, мальчик убежал.
Роза подняла свой громоздкий чемодан и направилась в сторону, указанную мальчишкой.
– Мне все равно, что думает мать мальчика о женщинах мисс Арлотты, – громко сказала Роза. – Возможно, она возмущается из-за того, что у них есть красивая одежда, драгоценности и удовольствия.
Когда девушка оказалась наконец на окраине, она была вся в пыли, уставшая и изможденная. Но ее настроение значительно улучшилось, когда она увидела газон с аккуратно подстриженной травой. На вывеске значилось: «Клуб отдыха мисс Арлотты». Дом был великолепен. Выкрашенный в розовый цвет, с прелестными башенками и широким крыльцом, он произвел на Розу неизгладимое впечатление.
Взявшись за блестящее латунное дверное кольцо, Роза глубоко вздохнула. Ей не хотелось падать в обморок на ступенях публичного дома, но она чувствовала определенную робость от волнения и азарта. Девушка собиралась начать новую, порочную жизнь, и пути назад теперь не было. Неожиданно дверь отворилась, и на пороге возник высокий мужчина в котелке.
– Привет, мадам, – резко произнес он. – Догадываюсь, что вы ищете работу.
– Пожалуй, да, я… – Она замолкла.
– Заходите. Сначала вы должны встретиться с мисс Арлоттой, и она решит, подходите ли вы ей.
– Уверяю вас, что подхожу, – сказала Роза, входя в холл.
Мужчина взял ее чемодан, который она так неосмотрительно набила книгами.
Солнечный свет не проникал сквозь тяжелые красные портьеры с золотистой бахромой. Темные стены из мореного дуба оживляла позолота и пухленькие купидоны, а потолок украшала роспись – обнаженная Венера.
Значит, так выглядит злачное место? Как интересно! Роза тихонько улизнула от своего сопровождающего, не в силах подавить любопытство, и заглянула в главный зал, где слышались голоса и музыка. Стены и окна были затянуты красным бархатом, легкий дым от курения застилал тусклый свет газовых ламп. Здесь стояли мягкие диваны, пианино, большой камин, пальмы в горшках. Но более всего поразило Розу обилие полуобнаженных тел. Корсеты и прозрачные накидки, нижние юбки и чулки. Дамы и их одежда были созданы для чувственных наслаждений.
Роза забеспокоилась. Ведь ее грудь казалась совсем маленькой по сравнению с роскошными формами женщин мисс Арлотты.