Послышались чьи—то шаги, голоса, и перед Селиной из темноты возникли шериф Франклин и двое его помощников. Сразу за ними появился пожарный автомобиль, затем Роберт Вудсон и медицинская бригада.
Только после этого Селина решила подойти к Уиллу. Он так и не шевельнулся, так и не отвел взгляда от завораживающей картины пожара. Селина тронула его за плечо, и он вздрогнул.
— Я же сказал тебе не приезжать. Ты обещала…
— Правильно, оставить тебя здесь одного, когда поблизости бродит ненормальный!
Она прислонилась к колонне, глядя на него, а не на суматоху, что поднялась с приездом всех служб.
— Откуда тебе известно, что этот ненормальный — не я?
— Ты еще скажи, что это мисс Роуз. Очень может быть, что наша старушка под покровом ночи пробирается сюда и устраивает кавардак. Еше вариант — жена Джефферсона Кендалла. Ее призраку не хочется, чтобы дом восстановили. Ей нужно, чтобы он оставался в том же виде, в каком был, когда она умерла.
В конце концов Уилл поднял голову и посмотрел на Селину. Пожарные уже заливали огонь, но один из последних языков пламени бросил отблеск на лицо Уилла.
Но даже тогда Селина не смогла прочесть что—нибудь в его глазах.
— Сели, все это происходит из—за меня. Кражи, пожары, разрушения — все из—за меня. После моего приезда все в Гармонии пошло кувырком.
Такая аргументация Селине совершенно не понравилась: если неприятности начались после приезда Уилла, то закончиться они должны с его отъездом.
— Уилл, прости, но не стоит думать, что все события в городе вращаются вокруг тебя. Очень многих здесь твое присутствие абсолютно не волнует.
— Оно волнует этого человека.
Селина сглотнула слюну, подавляя желание спросить, есть ли у Уилла какие—нибудь подозрения. У нее самой они, увы, имелись. Едва он заговорил об «этом человеке», перед ней встал образ. Лицо. Имя. У «этого человека» имеются основания — во всяком случае, он сам так считает — люто ненавидеть Уилла.
— Этот человек…
Селина поспешно закрыла рот Уилла ладонью и прошептала:
— Не здесь. Потом.
В то же мгновение к ним приблизился шериф Франклин.
— Да, дела, — со вздохом сказал он.
Уилл выдержал долгий, тяжелый взгляд Селины, потом отвернулся и взглянул на огонь, предоставив ей отвечать шерифу.
— Слава богу, вы подоспели вовремя, — откликнулась она. — Охранник серьезно пострадал?
— Удар был не из слабых. Сейчас его отвезут в больницу и сделают рентгеновский снимок черепа. Не исключено, что ему придется провести ночь в больнице. — Он перевел взгляд на Уилла. — Насколько я понимаю, вы оба были здесь, когда это случилось?
— Да.
— Могу я поинтересоваться, что вы здесь делали?
Селина заметила, что нижняя челюсть Уилла непроизвольно подалась вперед.
— Мы целовались.
Франклин переступил с ноги на ногу.
— Ну, вы чересчур вдаетесь в детали… Что привело вас сюда? Ведь после окончания работы прошло несколько часов.
— Я остался, чтобы закончить кое—что и составить охраннику компанию, — пояснил Уилл, не глядя ни на шерифа, ни на Селину. — А Селина заехала, чтобы отвезти меня домой.
— Как по—вашему, что здесь произошло? — поинтересовалась Селина.
— Я полагаю, охранник застал этого человека на месте преступления, и тому ничего не оставалось, кроме как пустить в ход какой—то тяжелый предмет. — Франклин приподнял шляпу и провел пальцами по волосам. — Странно, конечно, что он решился ударить, когда вы были рядом. Впрочем, он мог решить, что вы уже уехали.
— Да, возможно, — негромко проговорила Селина.
Пожарный насос на мгновение перестал работать, и языки пламени тут же взметнулись вверх.
— Мисс Селина, если вы не возражаете, я хотел бы поговорить с вами с глазу на глаз.
Селина оглянулась на Уилла, но тот как будто не замечал ни ее, ни шерифа. Тогда она проследовала за Франклином к дальнему концу галереи, подальше от огня, пожарных и полицейских. Там Франклин вновь снял шляпу и разгладил волосы.
— У вас есть предположения относительно того, кто мог это сделать?
Предположения. Подозрения — вот более точное слово.
Сглотнув слюну, она отвела взгляд и постаралась ответить как можно более непринужденно:
— Мне казалось, строить гипотезы — ваша работа, шериф.
— Нам с вами известно, что Бомонт не может стоять за всем этим безобразием.
Селина молча вознесла хвалу Франклину за его объективность.
— Но еще нам известно, что каким—то образом все происходящее с ним связано.
— Послушайте, а если кому—то нужно навредить мисс Роуз или Роджеру Вудсону?