— Ради меня вовсе не стоило так наряжаться, — бросил он.
— А я не ради вас. Мисс Роуз не любит небрежности в манерах. Вам, наверное, известно, что она до сих пор переодевается к обеду.
Разумеется, это было ему известно. Много раз он был вынужден садиться за стол в отутюженной сорочке и при галстуке, пока старуха наконец не уразумела, что нельзя требовать от десятилетнего сорванца чего-то большего, чем чистая футболка и вымытые руки.
— Питание ты тоже оплачиваешь?
Селина смерила его взглядом. Вопрос вроде бы вполне невинный, но за что можно поручиться, когда имеешь дело с таким человеком, как Уилл? Когда—то она услышала, как ее отец говорит ее матери, что Билли Рей Бомонт уже при рождении знал больше, чем другие знают в тридцать лет. А ей до тридцати оставалось еще два года.
— Мисс Роуз иногда приглашает меня к завтраку или к обеду в воскресенье. А когда особенно жарко, она угощает меня…
— Домашним персиковым мороженым, — закончил за нее Уилл. — После того как я уехал, первое время ее мороженое снилось мне по ночам.
— Так что же вы не вернулись? — спросила она в лоб. — Из-за Мелани? Или из-за Реймонда? В этом состояло ваше соглашение?
Уилл нахмурился.
— Я же сказал тебе: мы с Реймондом никогда ни в чем не соглашались.
Селина ступила на крытую веранду.
— Вы играете словами. Заключить соглашение и согласиться — это разные вещи.
На лицо Уилла вернулось прежнее беззаботное выражение.
— Может быть, мне будет приятно поиграть с тобой, — елейным голосом произнес он. — Это можно устроить, крошка.
Селина была недовольна его уклончивостью, но не подала вида. Она насмешливо вскинула брови и прошла в дом.
Глава 2
В Гармонии воскресное утро отводится посещению церкви. Работают в эти часы лишь овощной магазинчик в центре города и несколько автозаправочных станций на главной улице. Жизнь продолжается только в многочисленных храмах Гармонии и ее окрестностей.
Селина надела туфли на высоких каблуках и глянула на себя в зеркало. В этот день на ней было белое льняное платье, на шее нитка кораллов — подарок матери. Аннелиза считала, что они будут «радовать глаз».
На самом деле намерения Аннелизы простирались несколько дальше. Она опасалась, что ее дочери не удастся найти мужа, поскольку Селина не бывала нигде, кроме как в библиотеке и в церкви. Тот факт, что Селина не охотилась на мужчин, вовсе не волновал Аннелизу. Она была родом с Юга, а любая истинная южанка считает своим долгом найти дочерям достойных спутников жизни.
Тем не менее платье, безусловно, было очень нарядным. Правда, Селина надевала его только при походах в церковь, где она едва ли могла рассчитывать на встречу с мужчиной, который проявил бы к ней интерес. Такого мужчину она скорее увидела бы, если бы просто повернула голову и посмотрела на крыльцо домика для гостей.
Она бы увидела Уилла Бомонта.
Поморщившись при этой мысли, она подхватила сумочку и вышла из спальни. Несомненно, мисс Роуз уже дожидается ее у себя на веранде. На протяжении шести последних лет так бывало всегда. Хантеры и Кендаллы посещали одну и ту же церковь, так что Селина неизменно отвозила мисс Кендалл к проповеди и привозила ее домой после службы, если только ее не увозили к себе Реймонд и Френни. В таких случаях мисс Роуз нередко приглашала Селину на обед. Если же мисс Роуз уезжала из церкви с сыном, Селина отправлялась обедать к своим родным.
Мисс Роуз и в самом деле поджидала Селину, но не в удобном кресле на веранде. Она стояла на лужайке невдалеке от дома для гостей.
— Ты уверен, что не хочешь с нами поехать? — услышала Селина, спускаясь с крыльца.
Уилл сидел на крыльце в той же расслабленной позе, что и в прошлое утро. Он был так же вызывающе красив и так же самодовольно ухмылялся. Но когда он заговорил, в голосе его слышалось только глубокое почтение:
— Да, мэм, мне не хотелось бы ехать. — Он перевел взгляд на Селину. — Доброе утро, мисс Селина.
Двадцать четыре часа назад он сказал: «Давай—ка я буду звать тебя Сели». Но не предпринял попытки сдержать обещания. И спасибо ему за это. Сели… Этим именем она сама называла себя, это имя принадлежало ей, и только ей. Когда-то она предложила матери называть ее Сели, но Аннелиза только рассмеялась и попросила ее оставить свои глупости. Она сказала, что Селина — прекрасное имя для добропорядочной девушки.
Но в тринадцать лет ей вовсе не хотелось быть образцом добропорядочности. Она не была уверена, что выдержка не изменит ей, если Уилл посмеет назвать ее Сели.
— Доброе утро. — Против воли, голос ее прозвучал весьма недружелюбно. — Мисс Роуз, мы можем опоздать.
— Ну хорошо, раз уж ты такой упрямый… — Она умолкла, и Уилл слегка кивнул, подтверждая, что его решение окончательно. — После службы я заеду к Реймонду. Задняя дверь не заперта. В холодильнике ветчина и индейка.
— Может быть, Селина согласится пообедать со мной?
— Нет, — отрезала Селина, и улыбка Уилла сделалась еще шире. — У меня другие планы.
Она взяла мисс Роуз за локоть и повела ее к своей машине.
Мисс Роуз заговорила лишь тогда, когда они проделали добрую половину пути:
— Может быть, мне лучше после службы вернуться домой. Провести время с Реймондом и Френни я могу когда угодно.
— По—моему, за несколько часов с Уиллом ничего не случится, — возразила Селина.
— У меня душа не на месте из—за мальчика.
Селина вовремя прикусила язык. Какой смысл говорить женщине, которой далеко за семьдесят, что не стоит смотреть на тридцатичетырехлетнего мужчину как на мальчика?
— Он вполне в состоянии о себе позаботиться.
Мисс Роуз бросила на Селину суровый взгляд.
— Да, конечно. Он вот уже много лет предоставлен сам себе. И все—таки присмотреть за ним нелишне.
Селина ощутила укол совести. Мисс Роуз совершенно права. Лучшие годы Уилла прошли вдали от близких. Когда ему было десять лет от роду, его отец скончался, а мать исчезла из его жизни. Ему не на кого было опереться в жизни. Даже родная мать отреклась от него. Но… разве же его несчастья могут служить ему оправданием? Имеет ли он право вот так вести себя с другими, так разговаривать, настолько не принимать в расчет интересы других? Ведь он сбежал от собственного сына…
Первая баптистская церковь располагалась невдалеке от центра города. Это внушительное здание из красного кирпича с выбеленными колоннами было крупнейшим христианским храмом в Гармонии, за исключением разве что храма Святого Михаила, и здесь по воскресеньям собиралось едва ли не все городское «общество».
Мисс Роуз рассталась с Селиной у входа и заняла, как обычно, место рядом с Реймондом и его семейством на одной из передних скамей. Родители Селины и Викки с мужем и детьми помещались чуть дальше от амвона. Селина всегда садилась рядом с ними, но в этот день она предпочла остаться в задних рядах.
Мысли ее блуждали далеко от гимнов, молитв и проповеди пастора. Мирный храм божий, мирные обыватели… Но внешность обманчива. Безмятежный Реймонд. Как всегда, тихий и задумчивый Джок Робинсон, хотя до него не могло не дойти известие о появлении Уилла Бомонта в Гармонии. И Джеред Робинсон…
Ему сейчас пятнадцать лет, он молчалив, как дед, привлекателен, как мать, и непредсказуем, как отец. Он подолгу просиживает в библиотеке, как будто стараясь найти ответы на мучающие его вопросы. Может быть, на вопрос о том, как убраться из этого города?
Злая ирония судьбы: мать бросила Уилла, когда он был маленьким, и такая же участь постигла его собственного сына. Джереду едва исполнилось семь, когда Мелани привезла его на несколько дней к своим родителям и не вернулась за ним. Время от времени она наведывалась в родительский дом — всякий раз в обществе нового мужчины, — и было понятно, что сын ей вовсе не нужен. Надо полагать, Джереду больно было это сознавать. Селина искренне жалела мальчика.
А если так, почему же ей ни капельки не жаль Уилла, с которым судьба обошлась гораздо суровее? Мелани по крайней мере оставила Джереда на попечении любящих бабушки и деда. Она хоть и редко, но все—таки навещала его. От Уилла же мать отказалась бесповоротно. Много дней мальчик прозябал совершенно один, пока о его положении не узнали сердобольные люди, и за восемь следующих лет, проведенных в Гармонии, он ни разу не увидел мать.