Выбрать главу

— Я полагаю, мы придумаем что-нибудь получше, чем салатная заправка, — сказал он скромно. — В ней нет ничего особенного. Нам нужен необычный рецепт, необыкновенный десерт или какое-нибудь потрясающее мясное блюдо.

— Ну и что вы придумали? — Анни поставила кастрюлю с водой на плиту и зажгла газ. Пока варились макароны, они пили вино, обсуждая свои любимые блюда.

За макаронами Альфредо и цыпленком пармигиано они попытались придумать такой рецепт к конкурсу, который был бы достаточно смелым и оригинальным. Анни уже наливала кофе, но они все еще не могли принять решение.

— Я думаю, пармигиано у нас уже хорошо получается, — сказала она.

— Может быть, но его не сравнить с вашими макаронами. — Он подобрал последние макаронинки из миски со вздохом искреннего удовлетворения. Поднятая ложка замерла в воздухе, так как его вдруг осенила мысль. — А почему бы нам не включить их в заявку на конкурс?

Она улыбнулась.

— Мне не хотелось бы вас огорчать, но макароны Альфредо — не оригинальное блюдо.

На его лице выразилось насмешливое недоверие.

— Вы шутите.

Она покачала головой, невольно усмехаясь.

Минуту спустя он спросил:

— Есть еще идеи?

Она пожала плечами.

— Ну конечно, у вас есть идеи. — Он не хотел сдаваться. — Подумайте, что вы готовите, не глядя в рецепт. Я хочу сказать, я придумал салатную заправку однажды вечером, когда увидел, что у меня кончилась готовая. Ну, а что вы, так сказать, смешиваете, используя ваши любимые ингредиенты?

— Любимые ингредиенты, — проговорила она задумчиво. — Ну, я люблю сметанные соусы, похожие на соус Альфредо. Иногда я делаю соус из сметаны и сухого белого вина и запекаю в нем цыпленка.

— Просто из одной сметаны и белого вина?

— Нет, конечно, я добавляю понемножку того и другого, знаете, всякие травки и специи, которые есть у вас на полке.

— Вы использовали какой-нибудь рецепт для этого блюда?

Щеки ее порозовели.

— Нет, все происходит само собой. Беру немного одного, чуть-чуть другого — я на самом деле не уверена, в каком количестве я все это беру. — Она опять пожала плечами. — Я постепенно добавляю и добавляю, пока не станет вкусно.

— И получается так же вкусно, как это? — он показал вилкой на макароны.

— Я думаю, это зависит от того, что нам нравится, — сказала она уклончиво, не желая обнадеживать его, чтобы он потом не разочаровался.

— Вот что. Сейчас не время скромничать. Вы говорите с вашим партнером.

Она слегка улыбнулась. Ей они казались совсем не подходящей парой, но его благожелательность была заразительной.

— Я хочу сказать, похоже на то, верно?

— Хорошо, давайте попробуем.

Почему он говорил так, будто речь шла о чем-то… интимном?

— Но мы только что ели, — напомнила она ему, стараясь говорить легким тоном.

— Но ведь мы говорили о новых изобретениях. Неужели вы думаете, что Эйнштейн сказал бы: «Не сейчас. Мы только что ели»?

Она покачала головой.

— Вы невозможны. — Не говоря уж о том, что он был невозможно притягательным, как мужчина. Она никогда не сказала бы, что он любитель макарон Альфредо, глядя на его худощавую мускулистую фигуру.

— Послушайте, — сказал он, не отступая, — я принес кучу цыплят. Вы мне только скажите, что еще нужно, и я сбегаю и куплю.

— Ну, сметана на прошлой неделе была прекрасной, и я ее купила много, и лука-шалотт, мне кажется, у меня достаточно. А что касается белого вина, — она посмотрела на бутылку на столе, — того, что осталось, хватит.

— Еще что-нибудь нужно?

— Остальное на полочке с приправами.

Он встал и начал складывать посуду.

— Скажите мне, как начинать.

Она покачала головой, идя за ним на кухню. Его энтузиазма хватало на двоих.

— Не думаю, чтобы вам было трудно продавать машины.

Он поставил тарелки на стол, взял полотенце и сложил его, как будто хотел ее им отшлепать.

— Вы что, хотите сказать, что я навязчивый торговец машинами?

— Нет. — Она не хотела поощрять его, но ей было трудно не рассмеяться.

— Так-то лучше. — Перебросив полотенце через плечо, он повернулся к раковине и стал наливать в нее горячую воду. — Вы могли бы, леди, остаться без мойщика посуды. Не забывайте об этом.

Анни спассеровала зеленые луковички и куриное филе и положила все на мармит, а Тейлор тем временем покончил с посудой.

— Дайте вспомнить, что же я клала в тот соус.

Он наблюдал, как она налила немного вина из бутылки в неглубокую кастрюлю на длинной ручке. Собрав деревянной ложкой вытекший при жарке сок, она смешала его с вином.

— Я очень хочу победить Патрари и Барлоу, — рассуждал Тейлор, — особенно после той фразы, которую бросил нам Натан на прощание — что у нас нет никаких шансов.

— Мне не важно, кому придется поехать в Вейл, — сказала она, добавляя полпакета сметаны и размешивая ее в кастрюльке, — но только чтобы это были не они.

Они пили вино маленькими глотками и добавляли специи в соус, время от времени опуская в него ложки, чтобы попробовать.

— Он кажется очень жидким, нужно добавить сметаны, чтобы сделать его погуще, — сказала она и положила несколько больших ложек. Он добавил от себя немного лимонного сока и чуть-чуть мускатного ореха.

Они шутили в отношении ингредиентов, добавляя то немного одного, то щепотку другого.

— Нужно добавить вина, — сказал он, наливая его прямо из бутылки.

Анни остановила его предостерегающим жестом.

— Не думаю, чтобы кому-нибудь из нас нужно сейчас еще вина. — Ее улыбка стала непринужденной, и он подумал, что такая она ему еще больше нравится: в хорошем настроении, кокетливая, без обычной настороженности.

Он долил до верху ее и свою рюмки.

— Очень хорошо, ведь это последнее, что осталось. — Он открыл дверцу под раковиной и опустил бутылку в ведро для мусора.

Ей показалось, что он неплохо освоился в ее кухне — и с ней, тоже. Анни испытывала удовольствие в его обществе, может быть, подумала она, даже слишком большое. Она не знала, настоящий ли перед ней Тейлор Мак Куэйд или он играет роль. Несомненно, он был достаточно умен, чтобы выбрать такой образ, в который она поверит. Она покачала головой и постаралась избавиться от этой уж слишком сумасшедшей идеи.

Он взял ложку и попробовал соус из кастрюльки.

— Восхитительный, просто восхитительный. Его мы и представим на конкурс.

Анни тоже попробовала ложку.

— Нужно добавить еще специй.

Они добавляли, подсыпали и подливали, пока Анни, наконец, не сдалась и не отошла от плиты.

— Очень близко к совершенству, но не вполне.

— Чего же ему не хватает? Я считаю, он чудесен. Это наш билет в Париж, поверьте мне.

Она скептически подняла брови.

— Если мы сможем еще раз его приготовить.

— Один раз у нас уже получилось. Значит, мы сможем это повторить.

Она улыбнулась его логике.

— Мы знаем, что туда класть, но не знаем, сколько и в какой последовательности.

Он пожал плечами.

— Мы вспомним. Дайте мне список, и я принесу все, что нужно, а вы захватите с собой ваши специи. Конечно же, мы сможем повторить то, что сделали сегодня.

— Я не очень в этом уверена, Тейлор. — Она подняла руки ладонями вверх. — Я хочу сказать, легко чувствовать вдохновение, когда ты хорошо проводишь время. Совсем другое дело, когда ты на соревновании.

— А вы это чувствуете?

Она растерялась.

— Что именно?

— Что вы хорошо проводите время?

Сердце сильнее забилось в ее груди. Может быть, дело было в выпитом вине или в том, что она стояла рядом с плитой, но она почувствовала, что под его изучающим взглядом ей становится жарко.

— Конечно, — сказала она поспешно, — все было… нормально.