** Хорошо (исп.)
Подъехало такси. Колльер смотрел, как загружали в машину его багаж. Модести Блейз, которая, очевидно, следовала за ним, была где-то поблизости, но он точно не знал где. В лондонский аэропорт они приехали порознь. Семь с половиной часов провели на "Боинге-707", но Стив летел туристским классом, а Модести первым.
Он не испытывал ни возбуждения, ни страха. Все происходящее представлялось Колльеру каким-то нереальным. В двадцати шагах от него стояла патрульная машина с двумя полицейскими в форме. Все вокруг казалось спокойным и совершенно безопасным. Трудно было поверить, что где-то рядом находятся люди, уже в течение четырех дней охотящиеся за Вилли Гарвином и слепой девушкой.
Стивен дал носильщику доллар и сел в такси, размышляя, когда же он снова увидит этот аэропорт. Через день, неделю?
- Мы там не задержимся, - пообещала Модести Блейз. - Только не нервничай и не считай оставшиеся часы. Запомни, ты приехал для переговоров по поводу перевода твоей книги. Но из-за острого расстройства желудка большую часть времени вынужден проводить в отеле. Может, все это займет несколько часов, а может, и больше.
Такси тронулось с места, и Колльер начал репетировать. Он корчил гримасы и показывал пальцем на свой живот.
Минут через пять после его отъезда из здания аэропорта вышла Модести Блейз. За ней следовал носильщик с тележкой. Она была в легком голубом платье с белой отделкой, а в руках держала только маленькую дамскую сумочку. Когда она поравнялась с полицейским автомобилем, дверца его открылась, и на тротуар выбрался высокий стройный мужчина в летней форме оливково-зеленого цвета. На боку у него болталась кобура. У полицейского было удлиненное худощавое лицо, большие глаза, спокойные и проницательные, и длинные, свисающие подковой усы.
Он остановился напротив Модести Блейз и неторопливо поднял руку.
- Мисс Блейз?
- Да.
- Мне бы хотелось, чтобы вы проследовали со мной, если вас это не затруднит. - По-английски он говорил почти безупречно. - Капитан Сагаста, городская полиция Панама-Сити.
Несколько секунд Модести молча смотрела на него.
- Ничего не понимаю.
- Насколько я знаю, вы уже и раньше бывали в Панаме?
- Да. Пять или шесть лет назад.
- То же самое записано и в наших досье, мисс Блейз. После вашего визита у нас возникли кое-какие неясности, от которых мы и хотим избавиться, раз уж вы снова к нам прибыли.
- Понимаю. - Она немного помолчала. - Но, может быть, я могу сначала занять номер в гостинице? Я намерена остановиться в "Хилтоне"...
- Боюсь, что нет, мисс Блейз. Регистрация, формальности... - Он пожал плечами. - Боюсь, что это затянется надолго.
Она опять помолчала, потом сказала:
- Если можно, мне бы хотелось сделать один телефонный звонок.
- Может быть, позже. А сейчас, будьте добры, садитесь в машину.
Когда Макуиртэр вошел для доклада в спальню Габриэля, он выглядел довольно мрачным. Габриэль, сняв пиджак, лежал на кровати, положив руки под голову и закрыв глаза.
- Она здесь, - сообщил Макуиртэр. - Но ее задержала полиция, чтобы закончить какое-то расследование, начатое несколько лет назад. - Он пожал плечами. - Они могут продержать ее и час-другой, и Бог знает сколько времени. Один из моих людей уже наблюдает за полицейским участком.
Габриэль открыл глаза и приподнялся на постели. Проговорил сквозь зубы:
- Она нам нужна, и немедленно. Заплати кому-нибудь, но освободи ее.
- Она у Сагасты. - Макуиртэр поморщился. - Его не купишь. Конечно, можно обратиться и повыше, но Сагаста такой упрямец, что нам потребуется слишком много времени.
На столике у кровати зазвонил телефон. Габриэль кивнул, и Макуиртэр взял трубку.
- А, это ты, Рейли, - сказал он и через несколько секунд попросил: Не клади трубку. - Прикрыв микрофон рукой, Макуиртэр возбужденно сообщил Габриэлю: - Рейли наткнулся на след. Он обратился в маленькую мастерскую, где-то здесь на берегу, чтобы отремонтировать киль у нашей яхты. Мы слегка повредили его, когда скреблись днищем по камням на мелководье в ту ночь. И парень из мастерской сказал ему - просто так, чтобы поболтать, - что где-то за Пуэрто-де-Чоррера живет один англичанин.
- В Панаме живет множество англичан, - холодно заметил Габриэль.
- Но этот высокий и светловолосый... с огромным шрамом на руке в форме буквы "S". - Габриэль медленно сел, Макуиртэр продолжал: - И похоже, прячется от кого-то. У него есть собственная машина, но он несколько дней назад брал у них фургончик, чтобы съездить в Панама-Сити. Одет был как местный.
Странные огоньки сверкнули в глазах Габриэля.
- Прикажи Рейли все тщательно проверить, отыскать дом и организовать наблюдение, но осторожно. И пусть держится подальше. Гарвин чует опасность издалека.
Макуиртэр отдал по телефону несколько распоряжений. Когда он положил трубку, Габриэль добавил:
- Как только стемнеет, подготовь группу. - Он глубоко вздохнул. - Но учти, что действовать нужно так, чтобы и мышь не ускользнула. Ты понял меня?
Полицейская машина плавно скользила по Авенида-Сентраль. Мимо проплыл древний двуглавый собор, сверкающий куполами в лучах заходящего солнца. На западе виднелся пик горы Энкон. Его грандиозный силуэт возвышался над путаницей аллей и базаров, над рядами современных зданий и старинных испанских построек, над широкими транспортными магистралями, запруженными потоками автомобилей, и лабиринтами древних улочек, заселенных метисами и неграми, китайцами и индусами, европейцами и индейцами.
Машина свернула к полицейскому участку и въехала в задний дворик. Капитан Сагаста вышел из автомобиля и, открыв дверцу, подал руку Модести. По дороге из аэропорта они не обменялись ни словом.
Когда они вошли в кабинет Сагасты, он закрыл дверь, повесил на крючок фуражку и придвинул Модести стул. Так же молча он протянул ей пачку сигарет, затем чиркнул дешевой зажигалкой. Потом сел на вращающееся кресло за свой рабочий стол и тоже закурил сигарету. Слегка откинувшись назад, он смотрел на Модести Блейз, не скрывая восхищения.
Она улыбнулась и кивнула ему.
- Очень мило с вашей стороны, капитан. Кстати, примите мои поздравления. За каких-то пять лет пройти путь от сержанта до капитана совсем не плохо для честного полицейского.