Выбрать главу

Джина внимательно взглянула на него и спросила:

— Папа, ты волнуешься?

— Что за глупости? Нет, конечно.

— Уж не из-за новой ли леди?

— У нее прекрасные рекомендации.

— Это еще не все, — повторила она излюбленное замечание отца. Сама она не училась, а просто «вросла» в детский приют, как и Барбара.

— Не надо меня цитировать, — довольно резко ответил отец.

— Что такое, дорогой? — удивилась Джина.

— У меня тоже нет ученой степени, — напомнил он, хотя все забыли об этом и называли его «профессором».

Машина, увешанная консервными банками и украшенная надписью «Молодожены», увезла счастливую парочку. Джина переоделась, чтобы помочь миссис Деггинз, и, появившись в своем повседневном наряде, столкнулась с Ясмин.

— Мы помогаем на кухне, когда у нас есть время, — объяснила она.

Новая воспитательница оценивающе оглядела Джину:

— Это правило Фонда или только вашего приюта?

— Приюта, — смутилась Джина.

— Тогда я им пренебрегу.

— Простите, но здесь это просто необходимо. В «Орандж-Хиллз» не хватает обслуживающего персонала.

— Недопустимо заниматься домашними делами в ущерб воспитательной работе, — возразила Ясмин. — Но… будьте ко мне снисходительны. Это мой первый опыт работы с сиротами.

— Мы их так не называем.

— О, я знаю, что не все они остались без родителей, но…

— Мы называем их «потерянными», по крайней мере, мой отец…

— Ах да, ваш отец. Профессор, который вовсе не профессор. Я спрашивала, где он получил психологическое образование.

— Мой отец — признанный воспитатель, он написал несколько книг.

— Случайно, не под названием «Потерянные»? — усмехнулась Ясмин.

— Этим термином он пользуется только среди своих.

— Еще бы! Воспитаннику было бы ужасно узнать, что он потерянный.

— Не думаю, что вы понимаете значение этого слова.

— Если откровенно, то нет. А я получила образование за океаном.

— Поздравляю.

— Благодарю. Но я не закончила. Я не понимаю, как могут дилетанты устанавливать свои собственные правила, тогда как известные ученые…

— Вы знали мистера Фаерлэнда раньше? — внезапно прервала ее Джина.

— Он закончил школу Вентера в Стокгольме, когда я была еще студенткой. На самом деле его следует называть «доктор Фаерлэнд».

— Он не говорил о своей степени.

— Не то, что ваш отец, — снова усмехнулась Ясмин. — Вас, наверное, удивляет, что я, специалистка с международным дипломом, забралась в такую глушь, как Орандж-Хиллз? Я сама удивлялась последние девять месяцев, что училась в Швейцарии, почему Майлз уехал сюда.

— Узнали?

— Нет еще, но полагаю, что он собирает материал для книги. Человек его уровня — а он был лучшим на курсе — вряд ли появился бы здесь из одной любви к детям.

— Он работал в Фонде Бенкрофта и до Орандж-Хиллз.

— Понимаете, он собирает информацию. По мнению ученых, тема детей подвижна, она постоянно меняется, что и хорошо. Перемена всегда хороша.

— Но дети не меняются. Да, знаю, меняется их одежда, их манера выражаться, иногда их игры, но сердце ребенка…

— Дети меняются со временем и под влиянием образованных людей, выдвигающих новые, передовые идеи и методы. Уверена, Майлз захочет быть в курсе. Нынешнее направление весьма разумно, даже простовато.

— Простовато?

— Среди прочих систем, выдвигается более суровое, слегка военизированное направление воспитания, а не тот мягкий подход, что практикуют некоторые заведения.

— Мягкий подход?

— В противоположность твердому, разумному отношению.

— Вы имеете в виду стрижку под «ноль» и душные саржевые платья? — не сдержалась Джина.

— Вы начитались всякой дребедени. Другой метод — идентификация строго по именам.

— Это было бы трудновато — у нас три Паулы, четыре Мэри…

— По фамилиям. Смит, Джонз… Лейк.

— Дети, да и я, не согласимся на это.

— Они скоро привыкнут. И вас я буду называть Лейк. К тому же, я опытнее вас, если не по стажу, то по образованию.

— Уж не собираетесь ли вы отдавать мне приказы?

— Я же говорила, что ученые склоняются к военному стилю. Так что будут и приказы.

— А наш шеф? Как вы намерены обращаться к нему?

— Это ему решать. Во всяком случае, на людях. Наедине же… мы с ним старые друзья.