Выбрать главу

Ригби выругался и ударил Софию по щеке.

— Черт бы вас побрал вместе с вашим братом! Но если надеетесь, что он выдаст меня, то ошибаетесь. Я выкупил все его долговые расписки.

— Но почему я? Вы ведь можете позволить себе любую женщину!

— Я ничего не забываю и не прощаю. Если бы первый раз ты все не испортила, я бы давно уже забыл о тебе. Но ты решила, что слишком хороша для меня. Ты обманула меня и ударила вазой по голове. Я почти овладел тобой на Ямайке, но этот Рэдклифф испортил все мои планы.

— Отпустите меня, и я обещаю забыть о похищении, — взмолилась София.

— Неужели я похож на дурака? Завтра я отплываю на Ямайку и выпущу тебя только утром. Колдуэлл приедет за тобой после моего отъезда.

Он схватил ее за руку и потащил в спальню.

— Пойдем, хочу попробовать тебя в постели.

София поднялась на цыпочки.

— Я буду с вами драться.

— Слушай, детка, я ведь сильнее и могу сделать тебе очень больно, если будешь упрямиться.

— Если вы будете меня бить, то не забудьте, что я беременна.

— Врешь.

— Я говорю правду. Он пожал плечами.

— Впрочем, какая разница? Твой будущий ребенок мне не помешает, и только от тебя зависит, буду я тебя бить или нет.

— Пожалуйста, не надо, — умоляла София.

— Тебе не сбежать, — ухмыльнулся Ригби. — Ты ляжешь под меня, как и обещал Колдуэлл. И не один раз. До рассвета у нас много времени.

Он опустил лампу и, схватив Софию за руку, потащил ее в спальню. София ударила его свободной рукой и попыталась пнуть коленом в пах. К ее изумлению, у нее получилось, и Ригби, взревев от боли, схватился одной рукой за ушибленное место, но другой продолжал удерживать ее.

— Ах ты, сучка! За это ты дорого заплатишь.

Он швырнул ее на пол и, скривившись, поковылял из комнаты.

— Только тронь меня! И не так еще получишь! — собрав остатки храбрости, крикнула ему вслед София.

Дверь за ним захлопнулась, оставив ее в темноте, и в замке щелкнул ключ.

— На окнах решетки, — глухо сказал из-за двери Ригби. — Как только приду в себя, я просто свяжу тебя. Тогда посмотрим, какая ты храбрая.

София поднялась с пола и завернулась в покрывало. В спальне было холодно, и огонь в камине не горел. Поможет ли ей то, что она ударила Ригби? Возможно, кто-то сумеет ее спасти? Она очень надеялась, что Крис сумеет найти Рэйфорда. А тот, трус, сразу расскажет им, где она находится. Но это произойдет только в том случае, если его найдут.

* * *

Колдуэлл вернулся в гостиницу, когда уже смеркалось. Крис, следивший за ним из-за дерева, сразу понял, что Рэйфорд изрядно набрался.

— Вот он, — прошептал Джастин. — А я уж было начал бояться, что он не появится.

— Пошли следом за ним, — мрачно сказал Крис. — Побеседуем с глазу на глаз.

Они поднялись вслед за Колдуэллом по лестнице. Когда ему удалось попасть ключом в замочную скважину, Крис втолкнул его в комнату, а Джастин зашел следом и закрыл за собой дверь.

— Ч-чего… а ну, прочь из моей комнаты, — пробормотал Колдуэлл, глядя на Криса остекленевшими глазами.

— И это вы называете комнатой, виконт? По-моему, это просто свинарник. Ладно, каждому свое. А теперь говорите: куда вы увезли мою жену?

— Не понимаю, о чем вы?

Крис сгреб его за грудки и прижал к стене.

— Я хочу слышать правду, Колдуэлл, — прорычал он. — Куда вы увезли мою жену?

— Вам-то что? Вы же не живете вместе, думаете, я не знаю? Вам все равно…

— Вы ошибаетесь, Колдуэлл. И эта ошибка будет стоить вам жизни, если вы не скажете мне, куда увезли ее и зачем?

— Он меня убьет, если я выдам его, — прохрипел Колдуэлл.

— Тогда я сделаю это раньше.

Крис потащил Колдуэлла к окну и распахнул оконную раму.

— Что… что вы делаете?!

— Помнишь, как мы в детстве играли в пиратов, Джастин? Мы заставляли друг друга проходить по доске и прыгать в озеро.

— Помню, — ответил Джастин.

— Мне что-то захотелось, чтобы Колдуэлл тоже прошелся по такой доске. Ну, раз ее нет, сойдет и окно. А вместо озера сегодня будет булыжник мостовой.

Лицо Колдуэлла исказилось от страха.

— Вы не можете выбросить меня из окна!

— Конечно, не можем, — ответил Крис. — Ты сам прыгнешь.

— Не прыгну.

Крис спокойно вытащил из-за голенища внушительный кинжал и прижал его к горлу Колдуэлла.

— Прыгнешь, иначе я буду отрезать от тебя кусок за куском, начиная с ушей, которые я брошу собакам во дворе.