Выбрать главу

Через пятьсот метров он вышел к парковке на поляне за лагерем «Дерево», где в ряд стояли шесть внедорожников. Все они были «Лендроверами». Три из них — «Лендровер-Дискавери». Только один из них, второй справа, был последней, третьей серии. Он-то и был нужен.

Фицджеральд лег на спину и сунул в зубы тонкий фонарик. Потом заполз под высокую раму машины и осмотрел ее нижнюю часть. Вынув из кармана небольшой гаечный ключ, он отвинтил шесть болтов, крепивших муфту. Первые пять вывернулись довольно легко. Шестой, стервец, потребовал почти столько же времени, сколько первые пять, вместе взятые. Ирландец сдвинул вал вперед, чтобы отсоединить его от раздаточной коробки, потом назад, чтобы высвободить из дифференциала, чуть дернул, и вал оказался в его руке. Смазанное маслом уплотнительное кольцо выпало ему на грудь. Он не стал его убирать, решив осмотреть вал. Шлицы почти не были изношены. Впрочем, он этого и не ожидал. Отложив в сторону хороший вал, Фицджеральд вернул на место кольцо и вставил принесенный с собой почти полностью стертый вал. Он снова затянул шесть болтов — шестой встал на место куца охотнее, чем покидал его. Во всем этом была какая-то метафора всей жизни, но у Фицджеральда не было времени над этим думать. Он вылез из-под машины.

Одним резким движением ирландец вырвал антенну радиостанции из гнезда на креплении для запасного колеса «Лендровера». Вернувшись к своему «Лендкрузеру», он откинулся на сиденье и закрыл глаза, надеясь поскорее уснуть. Через несколько часов, с первыми лучами солнца, нужно уже быть на ногах.

ГЛАВА 7

Среда, 25 декабря, 06:55

Заповедник Нгоронгоро

— Сэл, ты готов? — громко спросила Скарлетт. — Силли уже все погрузил в машину и ждет снаружи.

— Иду-иду.

Сэл вышел из ванной через пару мгновений. Его волосы, все еще влажные после душа, были, как обычно, зачесаны назад. Может быть, это все были причуды освещения, но он казался смуглее, чем накануне, и выглядел более здоровым. Скарлетт ощутила легкое напряжение внизу живота.

— Отлично выглядишь, — сказала она, подумав, не настанет ли сегодня время стереть невидимую черту, разделявшую кровать. Кто знает? Все может быть.

— Мне определенно лучше, — сказал Сэл. — Похоже, от заразы я избавился.

Она не раздумывая чмокнула его в свежевыбритую щеку, от которой пахло смесью лайма и какой-то медицинской мази века этак семнадцатого:

— С Рождеством!

Он удивленно выгнул бровь:

— А ты сегодня в хорошем настроении.

Так оно и было. Какие бы мрачные мысли об убийцах, готовых лететь за тридевять земель, ни посещали ее ночью, в такое прекрасное солнечное утро они казались еще более нелепыми. Больше того, ей не терпелось спуститься в кратер — одно из лучших мест в Африке для наблюдения за животными в естественных условиях.

На улице возле «Лендровера» их поджидал Силли в идеально отглаженной форме для сафари и широкополой шляпе. Скарлетт сфотографировала его на «Никон», висевший у нее на шее, и они пустились в путь на запад вдоль края кратера. Ранняя утренняя роса покрывала высокую траву и кустарники, тысячи птиц чирикали, свистели и пели на ветках. У въезда в кратер стояла зеленая табличка, гласившая, что за ней находится охраняемая территория, объект всемирного наследия, биосферный заповедник и прочая, и прочая. Скарлетт попросила Сэла встать перед табличкой, чтобы сделать фотографию. Он об этом и слышать не хотел — он был кем угодно, но только не любителем фотографироваться.

Официально дорога, шедшая вниз по внутренней стене кратера, носила название «Спуск Сенета», но Силли называл ее «Слоновьей тропой», и Скарлетт решила, что это название подходит куда больше. Дорога действительно скорее напоминала узкую, извилистую и очень крутую тропу.

Чем дольше они ехали, тем гуще становился утренний туман, придавая всему вокруг первобытный, доисторический вид, словно они не только спускались на дно обрушившегося вулкана, но и путешествовали назад во времени. В одном месте дорога проходила по самому краю отвесной скалы, возвышавшейся на десятки метров над дном кратера. В клубах тумана мимо них проплыла табличка с надписью «POLE POLE» — Силли пояснил, что это переводится как «медленно-медленно».