Выбрать главу

Клара часто задумывалась над тем, что такое судьба. Есть ли что-то, что уже кто-то успел решить за неё? Быть может, существует какая-то книга, где подробно расписана её жизнь и всё, что ей предначертано. Большая ли она? Увесистый ли это том или лёгкая брошюрка? «Не говори ерунды, дитя», — сказала ей как-то тётушка Марджи, с которой девушка имела неосторожность поделиться своими размышлениями на такую важную для неё тему. Впрочем, такая реакция научила Клару думать прежде, чем говорить. Больше подобных разговоров она ни с кем не заводила. Ни с кем, пока не встретила Джона Смита.

— Вы верите в судьбу? — спросила она однажды, когда они прогуливались по городскому парку.

Мужчина коротко улыбнулся, так привычно и уже обыденно, что Клара, кажется, привыкла к его таким лёгким насмешкам.

— Смотря, что вы считаете судьбой, Клара, — ответил он. — Я не фаталист в глобальном смысле этого слова. Но, тем не менее, не могу отрицать, что в некоторых случаях начинаешь верить в существование чего-то мистического.

Клара нахмурилась, отчего выражение её лица на несколько мгновений могло показаться детским и наивным. Джону нравилось это. В такие моменты он очаровывался ей ещё больше. Она была будто воплощением сочетания несочетаемого: детская искренность и женская осторожность, юные черты лица и мудрые не по годам глаза, открытость, лёгкая наивность и в то же время рассудительность, логичность мыслей и острый ум. Смит просто не представлял, что такое возможно. Он и не знал, что женщина может быть таким прелестным ребёнком, но при этом вызывать совершенно не отеческие чувства.

— Но как же тогда его величество случай? — её пытливый взгляд метнулся в его сторону, однако также быстро, с резвостью молодой лани, она его отвела. — Вы верите в то, что есть случайности?

— Вполне вероятно, что такое бывает, — согласно кивнул Джон. — Но не всегда. Иногда случайности не случайны.

Он заметил, как на её лице промелькнуло выражение лёгкого недовольства и капля высокомерия, будто он чем-то задел её самолюбие.

— И часто ли с вами случаются случайности, которые не случайны? — спросила она, попытавшись добавить в голос как можно больше отстранённости и равнодушия. Но Смит прекрасно понимал, что за всем этим скрывались банальные волнения и робость.

Джон слегка пожал плечами и совершенно спокойно произнёс:

— Крайне редко, пожалуй.

Заметив, как девушка побледнела, он про себя усмехнулся и поспешил добавить.

— Но нашу встречу с вами, вероятно, можно отнести к числу приятных случайностей, — мужчина постарался вложить в свой тон как можно больше определённых ноток, вместо слов между строк, которые бы Клара смогла прочитать.

Щёки девушки вспыхнули от этих слов.

— То есть, по-вашему, это произошло случайно? — она чуть было не остановилась на месте, тем самым привлекая внимание окружающих, чего им было совершенно не выгодно обоим.

Смит дождался, пока она осмелилась посмотреть на него.

— Напротив, — сказал он, с нежной улыбкой разглядывая её лицо и удивляясь, сколько в нём было красоты и искренности. — Я просто до сих пор не могу поверить, что это могло произойти со мной. Понятия не имею, чем я заслужил вашего внимания, Клара, но теперь уже не представляю себе и дня, проведённого без мыслей о вас.

Клара слушала его, чуть приоткрыв рот от удивления. Её шоколадные глаза расширились ещё больше, совершенно не доверяя происходящему. Спустя пару секунд после его последней фразы, девушка немного потупилась и попыталась скрыть своё смущение.

— Вы преувеличиваете, — ответила она, поджимая неуверенно губы. — Я не могу занимать столько места в вашей жизни.

— Едва ли, — прошептал Джон. — Едва ли не больше.

С Рождества их встречи становились всё чаще. Пусть это было довольно сложно пытаться создать видимость случайностей, которую наверняка уже кто-то успел заметить, но ни Джон, ни Клара не собирались что-либо менять в отношении друг друга. Они иногда встречались в парке, договаривались о совместных посещениях различных приёмов или балов, а также Смит стал частым посетителем в доме Освальдов, вызвавшись помогать отцу девушки в финансовых вопросах приобретённой им компании. Джон был очень умён, и никто не решался пренебрегать его помощью в торговых делах. Он получил хорошее образование, в том числе и юридическое, что позволяло ему консультировать во многих сферах. Высокородное происхождение могло обеспечить ему безбедное существование на всю жизнь, да и наследство его жены только прибавляло и умножало их семейное состояние. Однако Джону это не мешало заниматься чем-либо полезным. Он был из тех людей, которые не привыкли долго сидеть на одном месте и наслаждаться бездельем. Смит тратил много времени на самообразование и чтение книг. Без этого я утрачу способность мыслить, говорил он жене, которая иногда корила его за то, что он уделяет этому больше времени, чем окружающим людям. Впрочем, времена, когда Мэлоди так говорила, уже давно минули. Теперь она уже не смела ни в чём его укорять.

Смит каждый раз придумывал всё более изощрённые способы увидеться с Кларой. Однако вдвоём они не смогли бы долго удержать свою тайну. Тот самый мальчик, Джереми Флинч, служивший в доме Смита и передавший первое его письмо мисс Освальд, стал их почтовым голубем.

— Держи язык за зубами, парень, — предупреждал его Джон, передавая очередную записку. — Никому ни слова об этом.

Джереми лишь понимающе кивал и безропотно относил письма девушке. За это ему платили нечто вроде скудного жалования, вполне сносного для двенадцатилетнего мальчика. В любом другом случае он не получал бы и этого. Однако Клара была столь тронута его искренним восхищением ею и этой тайной перепиской, о чём он однажды случайно обмолвился.

— Надеюсь, ты никому не рассказывал об этом, Джереми? — осторожно поинтересовалась девушка, принимая очередное письмо. — Ты же понимаешь, что никто не должен знать кроме тебя.

— Разумеется, мэм, — с улыбкой ответил тот. — Это слишком романтичная и опасная авантюра, которая когда-либо случалась со мной, и я унесу эту тайну с собой в могилу, клянусь.

Клара покраснела от таких слов и тут же испытала острую необходимость отблагодарить мальчика за такую преданность. В её голове возникла отличная идея.

— Послушай, Джереми, ты же наверняка умеешь незаметно пробираться через решётки, — заговорщицки начала она, слегка прищурившись. Она была уверена, что интрига подействует на него.

— Конечно, мэм, — усмехнулся он.

— Тогда возвращайся к семи часам вечера, — сказала девушка, положив свою ладонь ему на плечо. — Но уже не с главного входа, а в мой сад. Третий прут слева легко сдвигается в сторону.

Она подмигнула мальчику и, прижав письмо к груди, вернулась в дом.

Смит сообщал, что через послезавтра ему предстоит на неделю уехать из Лондона, и единственной возможностью для них увидеться была сегодняшняя ночь. Сама идея уже была безрассудна и нелепа, ибо Клара даже не могла представить, как сможет выбраться из дома в такое позднее время, не привлекая внимания. Неожиданно решение пришло к ней само собой. Девушка взяла перо и бумагу и начала писать ответ, излагая своим убористым почерком идеальный и сумасшедший план.

К назначенному времени явился Джереми. Клара уже ждала его, придя за пять минут раньше, чтобы не разминуться с ним. Отдав ему ответное письмо, перевязанное по сложившейся традиции красной лентой, девушка со всей серьезностью начала давать ему нужные инструкции.

— Если мистер Смит решится на это, приведи его сюда таким же путём, — сказала она, а затем добавила. — Кстати, у меня для тебя подарок.