Том уже приготовил лошадей к отъезду и без лишних слов отдал поводья в руки хозяину дома, когда тот подошёл к конюшне.
— Через две недели господа Освальды уезжают, сэр, — вдруг сказал он Джону. — Может, стоит хорошенько подковать их лошадей?
— Да, хорошо, — неуверенно кивнул Смит, снова задумавшись о том, как скоро кончается лето. — И проверь карету, если что надо, почини. Сделай всё необходимое. Ко дню отбытия гостей всё должно быть готово. Я хочу, чтобы мистер и мисс Освальд добрались до Лондона с комфортом и без каких-либо неприятных казусов.
Слуга кивнул в знак согласия и, слегка поклонившись, торопливо удалился обратно в конюшню. Джон же покрепче перехватил поводья и остался ждать Клару у центральных ворот. Впрочем, девушка появилась довольно скоро. Она не утруждала себя строгим мужским платьем, уже будто бы по привычке отправляясь на прогулки в лёгком изумрудном платье. Её волосы были убраны в совершенно незамысловатую причёску, вероятно, сделанную наспех, потому несколько коротких локонов выбивались шёлковыми волнами и спадали на лицо. Увидев Джона, девушка немного ускорила шаг и примерила одну из самых очаровательных своих улыбок.
— Не могу дождаться того момента, когда мы доберёмся до озера, — с озорной усмешкой заявила она, только подойдя к мужчине.
Если у Смита до этого момента и скребли кошки, то теперь, увидев столь ласковую и открытую улыбку своей юной возлюбленной, он просто не мог не смягчиться. Все сомнения были отброшены на второй план, полностью предоставляя место для такого же, почти детского восторга, что и в глазах милой Клары, быстро перехватившей поводья и поставившей одну ножку в стремя. Джон улыбнулся уголками губ и помог девушке забраться на лошадь.
— Что вызывает в вас столько восхищения, мисс Освальд? — поинтересовался он и чуть нахмурился от яркого солнца, светившего ему в глаза.
Клара тихо хихикнула и соблазнительно прикусила жемчужными зубками нижнюю губу.
— Я отправляюсь в романтическое путешествие, мистер Смит, — с наигранно серьёзным видом произнесла она, но всё же не смогла долго удерживать маску серьёзности и заливисто засмеялась. — Юная леди, весьма недурная собой, отправляется в непродолжительную поездку с очаровательным спутником, тайно питающим к ней страстные чувства, они остаются в лесу одни, время, так услужливо предоставленное им, располагает к трепетным объяснениям и толике большего. Чем не сюжет для романа Ричардсона?
Джон лишь звонко цокнул языком на такое остроумное замечание, и запрыгнул на коня.
— Тогда не стоит терять столь щедрый дар времени понапрасну, — усмехнулся он и чуть тише добавил. — Очаровательный спутник уже в нетерпении оказаться наедине с прекрасной леди и объясниться в нежных чувствах.
Девушка одарила его многозначительным взглядом и, ничего не ответив, пришпорила лошадь. Улыбка не сходила с губ Смита, и ему ничего не оставалось, кроме как догонять Клару, бесстрашно пустившуюся прочь от Хезера.
⚜⚜⚜
Солнце лениво румянилось, золотясь с розоватым отблеском, и угасало вместе с ещё одним летним днём. Пушистые облака, словно пелена волшебной пыли, плыли по загоревшемуся небу и растапливали суровые горы и тёмные верхушки мохнатых деревьев, пропуская прощальные ласковые лучи. Безмятежная гладь воды казалась воистину волшебной, замеревшей в долгожданном ожидании заката, когда последние блики солнца исчезнут за горизонтом, и природа погрузится в загадочную темноту. Но чуть на небе зажжётся первая звезда, из озера неторопливо и изящно появится таинственная волшебница, уже несколько веков охраняющая чарами столь прекрасные края.
Острое лезвие охотничьего ножа чиркнуло по тростнику. Джон сидел на расстеленном пледе и монотонно подпиливал ветки, попавшие под руку, пока Клара собирала цветы неподалёку. Мужчина тайком любовался на её стройную фигурку, обтянутую лёгкой тканью, грациозно изгибающуюся при каждом наклоне. Девушка собрала уже большой букет, но, кажется, для неё этого было недостаточно. Тогда Смит отвлёкся, снова погрузившись в свои невесёлые мысли. Когда, как не на закате думать о быстротечности времени?
Мужчина снова и снова обдумывал всевозможные варианты дальнейшего развития событий. Он мог бы оставить всё, как есть, и больше не притрагиваться к тому, на что не имеет ни малейшего права. Однако соблазн ещё хоть один раз остаться с Кларой наедине, украсть у неё ещё один поцелуй или нежное касание её ласковых рук не давал покоя мужчине. Клара стала для него всем, привязанность к ней выходила за всякие пределы, а потребность в её обществе была просто ужасающей. Едва ли Джон решился бы отказаться от той небольшой доли удовольствия, которое могло случиться за эти две недели.
А может, стоило обмануться снова? Смит опустил голову, устремив взгляд себе под ноги. Это было бы слишком эгоистичным решением с его стороны, слишком подлым и безнравственным. Дать Кларе чуть больше надежды? Заставить её поверить в то, что по прибытию в Лондон всё станет на свои места? Джон мог бы поступить так. Ему не составило бы особого труда убедить Мэлоди в необходимости вернуться в Англию, снова обратиться за помощью к мальчишке Джереми, как к почтовому голубю, скрываться и выгадывать любую возможность для встречи. Дух авантюризма каждый раз оживлялся в нём при подобных размышлениях, но теперь вместе с ним приходил и страх.
— Не хмурьтесь, мистер Смит, а то ваши суровые брови распугают всех лягушек в округе, — невинная шутка девушки заставила мужчину вздрогнуть.
Джон поднял глаза на возникшую, словно из ниоткуда, Клару и тут же встретился с её открытым смеющимся взглядом. Она держала в руках пышных венок из различных цветов, сплетённый ею с особым старанием. Решив, что не нуждается в каком-либо ответе, девушка сделала небольшой шажок навстречу Смиту и, наклонившись чуть ниже, чем следовало бы, надела ему на голову плод своего кропотливого труда.
— Точно впору, — улыбнулся наконец мужчина, найдя в себе смелости ответить.
Клара лишь чуть склонила голову на бок, придирчиво осматривая, насколько преувеличивает Джон её успехи. Но в действительности венок получился совсем немного меньше, что, впрочем, никак не мешало ему свободно удерживаться на голове Смита, смешиваясь с короткими кудрями.