Выбрать главу

— Я не хотел бы второй раз вступать в брак, — промолвил Смит.

Лицо мистера Саксона замерло в беззвучном недоумении.

— Неужели никто из девушек, что ты встречал, не смог сравниться с Мэлоди?

Джон поднял глаза на друга и сам испугался ответа, который тут же возник в его голове. Как он мог? По отношению к Мэлоди это было настоящим предательством. Он так бережно хранил все эти годы память о ней, и вот теперь снова такой лёгкий вопрос всколыхнул его чувства.

— Нет, — мужчина нервно сглотнул и облизал пересохшие губы. — Была одна. Достойнейшая из достойнейших. Она была красива, словно Венера, рождённая из морской пены, остроумна и мила. Слишком прекрасна. Слишком любима мною. Но у нас всё равно ничего бы не вышло.

— Почему нет?

Смит чуть улыбнулся, когда в его памяти возник образ юной Клары, бегущей по вересковому полю, а затем обернувшейся к нему в лучах закатного солнца.

— Она была невозможна, — ответил Джон с придыханием. — Ей уготовлена куда лучшая доля, чем стать женой такого человека, как я.

⚜⚜⚜

Лето в этом году выдалось непривычно солнечным. Смит давненько не наблюдал в Лондоне такой приятной погоды. Решив прогуляться, мужчина наказал слугам подать обед позже обычного и, не взяв экипаж, отправился пешком вдоль улицы. Он рассчитывал пройтись до Трафальгарской площади и ни в коем случае не сворачивать к набережной — Темза источала просто жуткое зловоние в жаркие дни. Однако уже через три четверти часа Джон пожалел о своём решении.

— Мистер Смит! — услышал он за своей спиной. — Сколько лет, сколько зим!

Смит развернулся, уже имея дурное предчувствие, которое, к его глубокому сожалению, оказалось верным, — к нему на всех парах спешил Дэвид Освальд. Эта встреча никак не входила в планы Джона, потому могла привести к совершенно неожиданным последствиям.

— Мистер Освальд, — Смит тут же изобразил приветливое выражение лица. — Да уж, столько времени прошло.

— Рад вас видеть, — старый знакомый пожал Джону руку, широко улыбаясь.

— Взаимно, сэр.

Мистер Освальд мельком осмотрел Смита с ног до головы, будто бы сверяя с тем образом, что остался в его голове с момента их последней встречи.

— А вы почти не изменились, — отметил он. — Лишь чуть поседели, но это почти незаметно.

— Все так говорят, и я весьма польщён этим, — усмехнулся Джон. — Надеюсь, ещё через пять лет вы скажете мне то же самое.

Мужчина тихо рассмеялся над этим. Всё же для него эта встреча была приятной. Потому Смит решил не портить впечатление своей чопорностью и желанием быстрее распрощаться.

— Как давно вы в Лондоне? — поинтересовался мистер Освальд. — Я не видел и не слышал о вас уже очень давно.

— Не больше двух недель, — учтиво ответил Смит. — Я не объявлял о своём прибытии. И меня не было в Лондоне уже порядка пяти лет, так что неудивительно, что мы не встречались за это время.

Мистер Освальд понимающе покачал головой.

— А что же миссис Смит? — спросил он. — Она тоже вернулась?

Джон выдержал короткую паузу, не найдя в себе сначала сил заговорить о Мэлоди.

— Она умерла спустя три недели после вашего отъезда из Хезера, — улыбнувшись уголками губ, произнёс Смит. Его глаза в любой момент готовы были застелить слёзы.

— Прошу прощения, — мистер Освальд тут же огорчился и снова кивнул. — Мои соболезнования. Это ужасная потеря для вас. Да и я всегда вспоминаю миссис Смит только тёплыми словами.

— Спасибо, мистер Освальд.

Неловкая пауза вот-вот могла перерасти в напряжённое молчание, но собеседник снова выручил Джона.

— Вы были в Хезере всё это время?

— Нет, я путешествовал по миру.

Мистер Освальд удивлённо вскинул брови.

— И где же вы бывали?

Об этом Смиту было говорить куда проще. Он вкратце поведал о своём пребывании в Испании, затем в Италии, поделился впечатлениями о поездке через Германию и Польшу в скандинавские страны.

— 1817-й я провёл в Швеции, Норвегии и Финляндии***, — рассказывал Джон с упоением. — Холодные города с людьми, ничуть не напоминающими здешних. Скандинавы, кажется, совсем забывают про чувства. Порой говоришь с каким-либо знатным графом, а он отвечает тебе односложно без всякого интереса. Невольно ощущаешь себя полнейшим дураком, а потом оказывается из разговора с третьим лицом, что этот самый граф положительно отозвался о твоём юморе, хоть сам не посмеялся ни над одной шуткой.

— Да уж, наслышан я о них сполна, — хмыкнул мистер Освальд. — Впрочем, среди англичан тоже встречаются те ещё сухари. Особенно среди военных. Представьте себе, и Клара выбрала именно такого!

Сердце в груди Смита пропустило глухой удар. Ноги в одно мгновение отказались быть его прочной опорой и лишь мгновенный шок, сковавший всё тело Джона, оградил мужчину от падения.

— Мисс Освальд? — он с трудом удержал её имя на кончике своего языка, едва справляясь со своими чувствами. — Мисс Освальд выбрала себе будущего мужа?

— Совершенно верно, — радостно заявил отец Клары, уже не замечая растерянности собеседника. — За эти пять лет эта вздорная девчонка столько раз выводила меня из себя своими капризами, потому, узнав о её намерениях наконец-то выйти замуж, я почти сразу согласился.

— Постойте, но как? — сбивчиво спросил Джон. — В смысле, кто стал тем счастливцем, которому мисс Освальд соблаговолила отдать свою руку и сердце?

Последние слова застряли в его горле, словно маленькая рыбная кость. Клара? Его Клара? Никогда прежде он не думал, что известие о замужестве девушки перехватит его дыхание, заставив задохнуться от изумления, ревности и сожалений. Разумеется, Джон знал, что такое непременно случится. Но он и помыслить не мог, что это будет так ошеломительно.

— Молодого человека зовут Дэниел Пинк, — довольно начал рассказывать мистер Освальд, всё же немного хмурясь. — Офицер из полка моего друга полковника Эдмунда Никсона. Всё в нём, как вы и пророчили — молод, богат, порядочен и учтив. Но я бы никогда не подумал, что Клара обратит на него внимание. Они впервые встретились на прошлое Рождество — лейтенант Пинк прибыл сопровождать полковника. Эдмунд — крёстный Клары, всегда очень любил её, как родную дочь, потому после нашего с ним разговора однажды, он всерьёз принялся подыскивать достойного кандидата в мужья моей дочери. И вот Эдмунд приехал с мистером Пинком, правда, не возлагал на него особых надежд. А уже в конце января он сделал Кларе предложение.

— И она согласилась? — неожиданно для себя вслух изумился Смит.

Такая реакция чуть сбила с толку мистера Освальда.

— Она думала почти месяц, — пожал плечами он. — Я даже не уговаривал её — мне самому мистер Пинк не совсем симпатичен. Всё же есть в нём что-то отталкивающее. Слишком уж сдержанный, замкнутый, весь в себе. Я бы желал говорить со своим будущим тестем столь же свободно, как с вами.

— Значит, мисс Освальд согласилась по своей воле, — словно не слушая больше собеседника, заключил Джон. — Что ж, стало быть, я непременно должен поздравить вас, мистер Освальд.

Тот чуть нахмурился и лишь махнул рукой.

— Скажу по совести, мистер Смит, хотя бы так, — чуть скривившись, произнёс мужчина. — После нашего отъезда из Хезера Клара будто бы переменилась. Вы точно не узнаете её теперь. Такая холодная, молчаливая, задумчивая. Вы не знаете, не приключилось ли с ней чего-то тогда?

Смит резко отрицательно покачал головой.

— Не имею ни малейшего понятия, — уверенно соврал он. — Но непременно хотел бы убедиться в этом. И поздравить мисс Освальд с помолвкой.

— Ради бога, ради бога, — усмехнулся мистер Освальд. — Вы можете зайти к нам, она как раз осталась дома. А мне, как бы не хотелось поговорить с вами подольше, уже пора. Меня ждёт мистер Хопкинс. Когда вы уехали, мне пришлось искать нового человека, так хорошо разбирающегося в торговых и юридических делах.

Смит учтиво улыбнулся, и чуть склонил голову в знак почтения.