— Вчера, когда я разговаривала с Амелией…
После такого начала и продолжения Томас уже и сам мог бы добавить следующие слова, но он, конечно, промолчал.
— …и она спросила меня, что я собираюсь делать, когда девочки покинут меня. Должна признаться, я была в таком затруднении, что не смогла ответить.
Томас испустил тяжкий вздох:
— Мама…
— Нет, дорогой, я много думала об этом. Прошло уже одиннадцать лет с тех пор, как умер твой отец, и я не становлюсь моложе.
— С твоей красотой и изяществом ты превосходишь многих женщин вдвое моложе, и они были бы счастливы выглядеть так, как ты.
Эти слова не были пустой фразой.
Она покраснела, потом повернулась на каблуках, подошла к столику у стены и взяла в руки изящную статуэтку лошади из слоновой кости, которую подарила сыну на прошлое Рождество. Говоря, она вертела фигурку в пальцах.
— Через три года у Сары будет дебют в обществе, и вскоре после этого я останусь одна.
Мать посмотрела на него, и в этот момент он увидел в ее глазах нечто такое, чего никогда не замечал раньше: одиночество. Когда умер отец, он видел, в них печаль, боль и страх. Но никогда не видел этого. На нее легла ответственность за поместье, за трех дочерей, которых предстояло вырастить, и за сына, отправляющегося в Кембридж.
Томас встал, и через секунду его рука крепко схватила ее за плечи.
— Ты никогда не будешь одна. Особенно с выводком внуков, которых Мисси предоставит в твое распоряжение, чтобы ты могла их портить и баловать, — поддразнил он и легонько коснулся губами гладкой кожи у нее на виске.
Потом медленно выпустил мать из объятий и отступил назад.
Виконтесса ответила ему бледной улыбкой:
— Да, но забота о внуках — едва ли то же самое. Нет, дорогой, пора мне подумать о том, чтобы начать строить собственную жизнь.
Томас сдвинул брови. И что это означало? Чаще выезжать в свет, посвятить бесконечные часы игре в криббидж и вист? Ему потребовалось еще несколько секунд, чтобы его медленно работающие мозги осознали, что хочет, сказать мать.
— О, Томас, не смотри с таким ужасом! Можно подумать, что я сообщила тебе о намерении поступить на службу в театр.
— Нет, нет, вовсе нет, — поспешил он заверить ее.
Дело было просто в том, что… это была его мать. И не было на свете ни одного мужчины, достойного ее.
— Единственная причина, почему я затронула эту тему, заключается в том, что следующие два месяца я пробуду в Америке и, думаю, встречу там мистера Уэндела и лорда Брэдфорда.
При упоминании о Деррике Уэнделе, президенте и главном держателе акций «Уэнделз шиппинг», Томас начал понимать смущение матери. Эти двое недавно отправились в Америку, чтобы договориться о покупке сталелитейной компании. Если бы сделка оказалась успешной, их расходы по содержанию компании снизились бы на двадцать процентов.
Виконтесса поставила на место лошадку из слоновой кости.
— Мистер Уэндел просил меня позволит ему показать мне город.
Зная своего друга, Томас решил, что его мать слишком низко себя ценит. Возможно, Уэндел сумеет заинтересовать виконтессу настолько, что она несколько раз выедет с ним куда-нибудь, если позволит его занятость. В прошлом году Томас представил их друг другу, и Уэндел проявил серьезный интерес к виконтессе. И ничего удивительного! Даже если не считать ее очевидных достоинств, его мать могла обезоружить любого джентльмена одной улыбкой.
Господи, он столько раз наблюдал это, еще когда был жив отец.
— Ну да, я уже давно знаю о его интересе к тебе, но, должен признать, не считал этот интерес взаимным.
Румянец матери вспыхнул ярче. На мгновение она отвела глаза. Затем, помолчав, сказала:
— Я и не утверждаю этого. Просто хотела бы знать, как бы ты воспринял это, если бы такое случилось.
— Я должен возмутиться потому, что он не пэр?
Виконтесса покачала головой:
— Нет, потому что он твой друг и деловой партнер. И конечно, есть еще вопрос о твоем отце.
— Мама, как бы я ни любил тебя и как бы ни тосковал об отце, я не захотел бы, чтобы ты обрекла себя на монашескую жизнь.
Хотя он лукавил и какая-то частица его ожидала именно этого.
— А Деррик Уэндел — хороший человек. Я немногими восхищаюсь больше, чем им.
На лице матери появилась улыбка облегчения, и это будто сделало ее лет на десять моложе ее сорока восьми, хоть она и выглядела моложавой. Приподнявшись на цыпочках, она поцеловала его в щеку, и тонкий аромат гардении защекотал его ноздри.