Выбрать главу

1884 — Фрейд начинает исследовать кокаин и применяет его для лечения своего друга Флейшля-Марксоу

1885 — Фрейду присвоили звание доцента

1885–1886 — Фрейд несколько месяцев работал в парижской клинике у Шарко

1886 — Фрейд открыл свою первую частную практику

1886 — Фрейд женился на Марте Бернайс

1887 — Фрейд познакомился с Вильгельмом Флиссом

1891 — умер Эрнст Флейшль, которого Фрейд пытался лечить кокаином

1895 — вышла монография Фрейда «Этюды об истерии»

1895 — родилась Анна Фрейд, последний ребенок Фрейда

1895 — Фрейд впервые описывает эдипов комплекс

1896 — умер Якоб Фрейд

1897 — Фрейду отказывают в присвоении звания экстраординарного профессора университета

1898 — начало работы над «Толкованием сновидений»

1902 — Фрейду присваивают звание экстраординарного (внештатного) профессора университета

1907 — вышла книга «Бред и сновидения в романе Йенсена „Градива“»

1909 — Фрейд совершил поездку в Америку

1910 — 2-й Международный психоаналитический конгресс (Нюрнберг), организация Международного психоаналитического общества

1914 — умирает единокровный брат Фрейда Эмануил

1920 — Фрейду присвоено звание ординарного (штатного) профессора университета; умерла дочь Фрейда Софи; умер Антон фон Фройнд

1923 — первая операция Фрейда по поводу рака челюсти; умер внук Фрейда Хейнеле; Фрейд в последний раз едет в Рим (с Анной Фрейд)

1929 — Макс Шур стал личным врачом Фрейда

1930 — в возрасте 95 лет умирает мать Фрейда Амали

1933 — национал-социалисты устроили в Берлине публичное сожжение книг, в том числе и сочинений Фрейда

1937 — Мари Бонапарт приобрела письма Фрейда к Флиссу

1938 — отъезд Фрейда из Вены, присоединенной к нацистской Германии; Фрейд поселился в Англии, на Мэрсфилд-Гарденз

1939, 23 сентября — смерть Фрейда после инъекции дозы морфия.

Примечания

1

Мировоззрение (нем.).

(обратно)

2

Улицу Ришелье (фр.).

(обратно)

3

Богатое место (фр.).

(обратно)

4

«Милый Жак!», «Мой бедный сынок!», «Поцелуй меня! Поцелуй меня!» (фр.)

(обратно)

5

Проездом (фр.).

(обратно)

6

«Вся ярость впившейся в добычу Афродиты» (фр.).{161}

(обратно)

7

Мне все понятно (фр.).

(обратно)

8

Вдыхаю нежный аромат (нем.).

(обратно)

9

Поэт (нем.).

(обратно)

10

Бедное дитя (нем.).

(обратно)

11

Безумная фантазия (нем.).

(обратно)

12

Увлечении (фр.).

(обратно)

13

Домохозяйкой (нем.).

(обратно)

14

Недовольную гримасу (фр.).

(обратно)

15

Действующими лицами (лат.).

(обратно)

16

Романе с Бауэром (фр.).

(обратно)

17

Игры воображения (фр.).

(обратно)

18

Прерванного соития (лат.).

(обратно)

19

Здесь: свободу рук (фр.).

(обратно)

20

Мужчина (нем.).

(обратно)

21

Местечка (идиш).

(обратно)

22

Если небесных богов не склоню, Ахеронт я подвигну… (лат.){162}

(обратно)

23

Не виденном (лат.).

(обратно)

24

Лозоискательство (англ.).

(обратно)

25

Певицу (фр.).

(обратно)

26

Восточный вокзал (фр).

(обратно)

27

Очень плохо (нем.).

(обратно)

28

Восхвалителя былых времен (лат.).{163}

(обратно)

Г. Крылов Комментарии

1

«Ложе лжи» — в оригинальном названии: «Lying Together», что в силу омонимии глагола to lie и отглагольной формы lying можно перевести и как «Лежим вместе», и как «Лжем вместе».

(обратно)

2

Здесь обыгрывается название местечка, где поселился Фрейд. — Мэрсфилд, a mare's field в дословном переводе означает «кобылье поле»; также ср. mare's nest — иллюзия (досл. «кобылье гнездо») и nightmare — кошмар (досл. «ночная кобыла»).

(обратно)