Выбрать главу

- Ах, так это ты, мерзавец, проник в нашу сокровищницу и присвоил себе наши королевские регалии, возомнив себя королем! - яростно выдохнул король.

- Осмелюсь доложить Вашему Величеству, - тут же подоспел Ролдан, не желавший упускать такого шанса, - что речь идет о государственном заговоре! Только благодаря моим усилиям и усилиям вверенной мне королевской стражи мы смогли арестовать этого злоумышленника и спасти жизнь Вашего Величества.

- Жизнь? - спросил пораженный король, у которого, казалось, даже гнев улетучился, как только он услышал, что опасность угрожала не только его короне, но и ему самому.

- Это клевета! - крикнул опомнившийся Самсинский, пытаясь стащить корону!

- Молчи, мерзавец! - крикнул король. Разве ты забыл, что должен молчать, пока король не обратится к тебе! Говори! - крикнул он уже Ролдану.

- Герцог Самсинский, зная, что вверенная Вами в мое распоряжение стража не позволит ему причинить вред вашему величеству, планировал вооруженный мятеж. Для того им были похищены королевские регалии, используя которые он хотел провозгласить себя королем. Также им похищены значительные суммы в виде золота для содержания войска, которое должно было действовать против Вашего Величества. Вот лишь некоторая его часть! - сказал Ролдан, торжествующе показывая обнаруженные под кроватью у герцога слитки и монеты.

- Это ложь! - закричал герцог. - Это ты, мерзавец, подкинул мне все это! - закричал он Ролдану, но тот подал знак стоявшему рядом с герцогом стражнику, который тут же опустил на голову Самсинского колотушку, отчего первый министр высунул язык и начал безумно вращать глазами.

- Если послать стражу на дом к герцогу Самсинскому, я уверен, что там будет обнаружено дополнительное похищенное из казны золото, которое он намеривался использовать против Вашего Величества! - сказал начальник стражи, который хотя и не знал об этом наверняка, был абсолютно уверен что дома у герцога непременно обнаружатся следы хищений из королевской казны.

- Ах ты подлый злодей! - выдохнул гневно король. - Да, я помню! Нас предупреждали! Да, наш шут, которого ты потом, вероятно, убил! Это он тогда поймал под моими дверями твоего шпиона! Теперь я ясно вижу, что ты был в сговоре со своим подлым котом! Он вынюхивал у меня под дверями, а ты строил затем свои преступные планы! Негодяй!!!!

Уведите мерзавца! - крикнул он страже - И пошлите к нему на дом солдат! Клянусь возвращенной мне короной, ты, Самсинский, позавидуешь участи своего кота!

Сгорбленный и обалдевший от такого удара судьбы и колотушкой по голове Самсинский, уже в одной ночной рубашке, без мантии и короны, был вынесен стражниками и помещен в пыточную камеру. Отправившиеся к нему домой солдаты, возглавляемые лично Ролданом, обнаружили в подвале у герцога десять сундуков с золотыми слитками из королевской казны.

Судьба герцога была решена. Он, пройдя все пышные процедуры, уготовленные для государственных преступников, отправился в другой мир разыскивать повешенного им любимого кота, который, нужно сказать, был менее повинен в заговорах против короля, нежели сам герцог.

Глава восьмая: Королевский алхимик

Ну а что же Альберт и Маяс? Их, конечно же, арестовали, правда чуть позже чем Самсинского, ибо поставленные герцогом стражники категорически отказывались пускать дворцовую стражу в комнату, пока не увидели своего начальника в короне и распахнутой королевской мантии поверх ночной рубашки, которого под мышки по коридору волочила дворцовая стража. Тут часовые поняли, что дело пахнет тухлым, и поспешили отворить двери. В комнате, как и можно было ожидать, дворцовая стража обнаружила алхимиков и, помимо прочего, мешок с золотом. Не трудно было бы себе представить дальнейшую судьбу Маяса и его ученика, если бы их привели к королю раньше герцога. Но их привели к королю в тот момент, когда зловещая судьба уже занесла над герцогом свой топор.

Тем не менее стражники без особой любезности втолкнули Маяса и Альберта в тронный зал и предъявили королю мешок с золотом.

- Ах, так это сообщники Самсинского! - злорадно сказал король.

- Нет, мы его пленники! - поспешно ответил Маяс, тут же из слова "сообщники" уяснив для себя положение вещей.

- Пленники! - с усмешкой сказал король. - Где это вы видели пленников с мешком золота, да еще сидящих в дворцовой зале вместо пыточной камеры!

- Ваше Величество, - поклонившись, произнес Маяс, - я назвал нас пленниками лишь потому, что мы были привезены сюда насильно, ибо герцог хотел, чтобы мы проводили бы для него изучения по алхимическим способам добычи золота. Золото же которое Вы видите, Ваше Величество, было предоставлено нам герцогом Самсинским для проведения опытов и определения качества и характеристик этого металла, дабы полученное вещество ничем не отличалось бы от подлинного!

- Что это ты за бредни мне рассказываешь!

- Это не бредни, Ваше Величество! Я известный алхимик Маяс, знаменитый своими успехами в поисках философского камня и во врачевании! Наука же, которую я представляю, воистину не имеет ограничений в потенциальных возможностях!

- Ах, Маяс! Слышал, слышал! - с иронией в голосе отреагировал король. - Ходили слухи, что ты великий врачеватель и можешь излечить любую болезнь! Так знай, что я не верю ни тебе, ни твоим словам ни на грош! Я считаю, что ты подлый обманщик, и не более того! Я не намерен давать тебе в руки никакое золото и намерен посадить тебя на хлеб и воду, пока ты мне не докажешь своих "великих способностей"! А если ты мне их не докажешь, то клянусь честью, ты последуешь вслед за Самсинским, как участник государственного заговора! А теперь отвечай! В самом ли деле ты можешь излечить любую болезнь?!

- Могу, - спокойно ответил Маяс.

- Хорошо, - уже спокойнее сказал король. - Так знай же, что тебе придется это сделать. Тебе придется излечить нашу жену от бесплодия. Нам нужен наследник короны, но злая судьба оборачивалась против нас. Две наши первые жены были бесплодны, за что и были сосланы в монастырь. Мы женились третий раз, но и наша новая жена тоже не родила нам ребенка. Мы уже прибегали к услугам лекаря, но он оказался совершенно безграмотен, и даже позволил себе наглость намекать на наши возможности, за что и был казнен. Я надеюсь, ты не имеешь подобных заблуждений? - грозно спросил король.

Маяс, по своему опыту, был неплохо знаком с дворцовыми этикетами и понимал, что король, как и все короли, говорит о себе "мы", и потому все картина ему предстала ясно и он, в отличие от Альберта, не запутался и не начал предполагать, что жены короля были если не общественными, то, по меньшей мере, принадлежали еще какому-то лицу.

- Нет, ваше величество, - ответил Маяс, - я не допускаю никакой мысли кроме болезни вашей жены.

- А мы допускаем! - прокричал король. - Мы допускаем мысль, что это был заговор, и тот, кто хотел присвоить себе нашу корону, хотел лишить нас наследника, подсовывая нам бесплодных жен!

- Я знаю, - сказал Маяс, - что есть специальное зелье, затворяющее чрево.