Выбрать главу
Герб на груди его — там плаха и петля, Но будет дырка там, как в днище корабля. Он — самый первый фаворит,           к нему король благоволит, — Но мне сегодня наплевать на короля!
Король сказал: «Он с вами справится шаля! — И пошутил: — Пусть будет пухом вам земля!» Я буду пищей для червей —           тогда он женится на ней, — Простит мне бог, я презираю короля!
Вот подан знак — друг друга взглядом пепеля, Коней мы гоним, задыхаясь и пыля. Забрало поднято — изволь!           Ах, как волнуется король!.. Но мне, ей-богу, наплевать на короля!
Ну вот все кончено — пусть отдохнут поля, — Вот льется кровь его на стебли ковыля. Король от бешенства дрожит,           но мне она принадлежит — Мне так сегодня наплевать на короля!
…Но в замке счастливо мы не пожили с ней: Король в поход послал на сотни долгих дней, — Не ждет меня мой идеал,           ведь он — король, а я — вассал, — И рано, видимо, плевать на королей!
1969[159]

ПРО ЛЮБОВЬ В ЭПОХУ ВОЗРОЖДЕНИЯ

Может быть, выпив поллитру, Некий художник от бед Встретил чужую палитру И посторонний мольберт.
Дело теперь за немногим — Нужно натуры живой, — Глядь — симпатичные ноги С гордой идут головой.
Он подбегает к Венере: «Знаешь ли ты, говорят — Данте к своей Алигьери Запросто шастает в ад!
Ада с тобой нам не надо — Холодно в царстве теней… Кличут меня Леонардо. Так раздевайся скорей!
Я тебя — даже нагую — Действием не оскорблю, — Дай я тебя нарисую Или из глины слеплю!»
Но отвечала сестричка: «Как же вам не ай-яй-яй! Честная я католичка — И несогласная я!
Вот испохабились нынче — Так и таскают в постель! Ишь — Леонардо да Винчи — Тоже какой Рафаэль!
Я не привыкла без чувства — Не соглашуся ни в жисть! Мало что ты — для искусства, — Спéрва давай-ка женись!
Там и разденемся в спальной — Как у людей повелось… Мало что ты — гениальный! — Мы не глупее небось!»
«Так у меня ж — вдохновенье, — Можно сказать, что экстаз!» — Крикнул художник в волненье… Свадьбу сыграли на раз.
…Женщину с самого низа Встретил я раз в темноте, — Это была Мона Лиза — В точности как на холсте.
Бывшим подругам в Сорренто Хвасталась эта змея: «Ловко я интеллигента Заполучила в мужья!..»
Вкалывал он больше года — Весь этот длительный срок Все улыбалась Джоконда: Мол, дурачок, дурачок!
…В песне разгадка дается Тайны улыбки, а в ней — Женское племя смеется Над простодушьем мужей!
1969[160]

ОХОТА НА КАБАНОВ

Грязь сегодня еще непролазней, С неба мразь, словно бог без штанов, — К черту дождь — у охотников праздник: Им сегодня стрелять кабанов.
Били в ведра и гнали к болоту, Вытирали промокшие лбы, Презирали лесов позолоту, Поклоняясь азарту пальбы.
     Егерей за кровожадность не пинайте,      Вы охотников носите на руках, —      Любим мы кабанье мясо в карбонате,      Обожаем кабанов в окороках.
Кабанов не тревожила дума: Почему и за что, как в плену, — Кабаны убегали от шума, Чтоб навек обрести тишину.
Вылетали из ружей жаканы, Без разбору разя, наугад, — Будто радостно бил в барабаны Боевой пионерский отряд.
вернуться

159

Про любовь в средние века (с. 274). /Нерв, 95/.

вернуться

160

Про любовь в эпоху Возрождения (с. 276). Вар. назв.: «История Моны Лизы». /ПиП, 137/.