— Не бойся.
На что тот ответил:
— Жизнь коротка, и мы все равно умрем.
— Банд становится все больше и больше, — сказал он Джейку, глядя на молодого урода, выступающего, как павлин, трясущего при разговоре растопыренными пальцами и вызывающе посматривающего по сторонам — кто осмелится тронуть кого-нибудь из его команды! Кларенс наблюдал, как наркодельцы свободно торговали на углу двух улиц.
«Куда полиция смотрит?» — подумал он, наблюдая за ребятами в бейсболках, на некоторых козырьками назад, на других — козырьки были повернуты на сторону, на некоторых были цветные косынки-банданы. Он знал, что все это что-то значит, но, как обитатель предместья, и, следовательно, другого мира, не очень-то задумывался над такими вещами.
Он увидел ребят, одетых в серые слишком широкие и короткие комбинезоны и бежевые военного фасона рабочие штаны, висящие на бедрах. Он заметил несколько черных эластичных ремней с хромированными или серебряными инициалами бан-
12
ды на пряжках. Белые теннисные туфли с черными шнурками или черные с белыми. Золотые цепи и черные плетеные кресты вокруг шей.
Кларенс искоса взглянул на Джейка. Его друг смотрел на происходящее вокруг, как человек, попавший внезапно на обратную сторону луны.
Кларенс вдохнул запах северного Портленда — здесь даже новые дома, выросшие за последние месяцы солнечного лета, пахли, как старые замшелые строения. Новые постройки городского центра имели такое же сходство с настоящим городским центром, как и обновленное после пластических операций лицо старенькой кинозвезды. Да, там были красивые фонари, профессионально оформленные витрины магазинов и хорошо сохранившиеся дома, но все вместе выглядело, как заброшенная свалка.
Он скользнул взглядом по боковым улочкам, на разрушенные дома, прилегающие к ним газоны, размером с носовой платок... На правой стороне стоял разрушенный остов торгового центра Золар, одного из последних старинных, средних размеров магазинов. Заброшенное, по меньшей мере, лет пятнадцать назад, строение все еще сохраняло поблекшую, местами утратившую всякий цвет, рекламу товаров на окнах.
— Тридцать центов за фунт? — заинтересовался Джейк. — Интересно, когда же это было такое?
Цены на выгоревших от солнца, когда-то желтых ярлыках, были едва различимы, название продуктов давным-давно исчезло. И только остатки петроглифов — знаков индейской письменности, на окнах, свидетельствовали о том, что когда-то здесь процветала цивилизация, ныне почти исчезнувшая.
Кларенс свернул направо на улицу Джексона. Почти каждый четвертый дом был в хорошем состоянии, с цветущими садиками, выглядевшими как оазисы в пустыне. Но у большинства домов на этой улице провалились крыши, краска на стенах облезла, и газоны заросли сорняками. Некоторые подъездные дорожки были попросту завалены мусором — ржавыми листами железа, сгнившими деревянными игрушками, различными механизмами и устройствами, разрушенными от времени. Они подъехали к № 920, и он обратил внимание, что водопроводная труба над ванной комнатой скреплена изолентой. Нужно будет кое-что починить.
Фелиция и Селесте, пятилетние двойняшки, дочки Дэни, выбежали навстречу, радостно крича:
13
— Дядя Анци! Дядя Анци! — ростом обе по девяносто сантиметров и весом по восемнадцать килограмм. Они были насквозь мокрые. С разбегу прыгнули в его раскинутые руки и повисли на них как две согнутые пополам гантели. Он держал их без всякого усилия, потом поднял повыше, как будто упражняясь на тренажере, а они, весело хихикая, вцепились в его руки. Он с гордостью продемонстрировал девчонок одобрительно кивающему головой и широко улыбающемуся Джейку.
Кларенс приветственно помахал Дэни, работавшей в маленьком садике возле дома. Она ухаживала за своими розами. Ее садик являл собой разительный контраст с соседскими, полностью запущенными и поросшими сорняками участками. Несмотря на то, что пик цветения роз уже прошел два месяца назад, благодаря постоянному уходу Дэни, на них кое-где все еще сохранялись последние летние цветы.
— Привет, сестренка! — разглядывая Дэни, Кларенс передал девочек Джейку, как два мешка с картошкой. Легкое удивление проступило на лице Джейка, когда они фамильярно обняли его за шею — друзья дяди Анци были и их друзьями. Кларенс тем временем уже стоял возле Дэни.
— Привет, большой брат! — на ее круглом, влажном от пота лице появилась девичья улыбка, осветив ее изнутри. Кожа на лице была гладкая, только в одном месте, как и на шее, был заметен побледневший со временем шрам, оставшийся с той памятной ночи на Миссисипи, когда в нее попала битая пивная бутылка.