Выбрать главу

Проехав около лит, они миновали грязную деревню: чуть больше дюжины хижин, с крышами, покрытыми дерном, и стенами из обмазанных глиной прутьев. Поля вокруг деревни были усеяны пеньками; несколько тощих коров щипали траву на опушке леса.

Гарион был не в силах сдержать негодования при виде столь ужасающей нищеты.

- Леллдорин! - резко окликнул он. - Смотри!

- Что? Где?

Выйдя из глубокой тревожной задумчивости, молодой человек встрепенулся, как бы ожидая немедленных неприятностей.

- Деревня. Погляди хорошенько!

- Ну и что? Всего-навсего поселение рабов, - равнодушно обронил Леллдорин. - Я таких сотни повидал.

Казалось, аренд желал только вновь погрузиться в свои невеселые мысли.

- Мы в Сендарии даже свиней в такой грязи не держали! - возмущенно зазвенел голос Гариона.

Если бы только он мог открыть другу глаза!

Двое одетых в лохмотья крестьян нехотя откалывали щепки с пней около дороги. Когда всадники приблизились, они отбросили топоры и в ужасе помчались к лесу.

- Неужели ты можешь гордиться этим, Леллдорин? - не отставал Гарион. - И чувствовать себя хорошо, зная, что твои же соотечественники безмерно боятся тебя и убегают, едва завидев.

- Но это крепостные, Гарион, - раздраженно огрызнулся Леллдорин, будто это все объясняло.

- Они люди. Не животные. А люди заслуживают лучшего обращения.

- Что же я могу сделать? Они ведь не мне принадлежат!

И, посчитав, что отделался от надоедливого друга, Леллдорин вновь возвратился к собственным невеселым мыслям.

К концу дня они проехали десять лиг, и покрытое облаками небо начало постепенно темнеть; видимо, наступал вечер.

- Думаю, придется провести ночь в лесу, Белгарат, - вздохнул, озираясь, Силк. - Добраться до толнедрийской гостиницы ни за что не удастся.

Господин Волк, клевавший носом в седле, встрепенулся, часто моргая глазами.

- Хорошо, - согласился он, - но давай лучше отойдем подальше. Огонь может привлечь внимание; и без того слишком многим известно о том, что мы уже в Арендии.

- Здесь неподалеку просека, - показал Дерник на видневшуюся среди деревьев дорожку. - По ней можно спокойно проехать

- Пойдем, - согласился Волк.

Мокрые листья заглушали стук копыт; путешественники, свернув на узкую тропинку, проехали в молчании почти лигу, пока впереди не открылась поляна.

- Может, спешимся здесь? - предложил Дерник, показывая на родник, тихо звенящий на покрытых мхом камнях.

- Сойдет, - согласился Волк.

- Но нам нужно хоть какое-то укрытие, - заметил кузнец.

- Я купил шатры в Камааре, - сообщил Силк. - Они в тюках.

- Весьма предусмотрительно с вашей стороны, - похвалила тетя Пол.

- Я бывал раньше в Арендии, леди Полгара, и хорошо знаком со здешним климатом.

- Тогда мы с Гарионом пойдем нарубим дров, - решил Дерник, спрыгнув на землю и отвязывая притороченный к седлу топор.

- Я помогу вам, - вызвался Леллдорин; встревожен|ное выражение по-прежнему не сходило с лица юноши.

Дерник, кивнув, пошел вперед. С деревьев капала вода, но кузнец, казалось, каким-то шестым чувством вел их туда, где было посуше. Они быстро молча принялись за работу, стараясь сделать как можно больше, пока солнце совсем не закатилось, и вскоре набрали три большие вязанки веток и хвороста. Пришло время возвращаться на поляну, где трудились Силк с остальными, воздвигая несколько серовато-коричневых шатров. Бросив хворост на землю, Дерник ногой расчистил место для костра, опустился на колени и высек ножом из кремня искры, успев вовремя поднести поближе кусок сухого трута, который всегда носил с собой. Вскоре по веткам весело побежал огонек, и тетя Пол принялась ставить к костру горшки, что-то тихо напевая.

Вернулся, накормив лошадей, Хеттар, и все стали наблюдать, как тетя Пол готовит ужин из тех припасов, что перед отъездом уговорил их взять граф Релдиген.

Поев, они уселись вокруг костра, тихо переговариваясь.

- Сколько мы проехали сегодня? - спросил Дерник.

- Двенадцать лиг, - откликнулся Хеттар.

- Много ли еще до конца этого леса?

- Восемьдесят лиг от Камаара до центральной равнины, - пояснил Леллдорин.

Дерник вздохнул.

- Неделя или больше. Я надеялся, что путешествие займет всего несколько дней.

- Прекрасно понимаю тебя, Дерник, - согласился Бэйрек. - Здесь все такое мрачное. Вызывает неприятные чувства.

Лошади, бродившие у ручья, тревожно заржали.

Хеттар вскочил.

- Что-то неладно? - спросил, тоже поднимаясь, Бэйрек.

- Они не должны... - начал Хеттар, но тут же замолк. - Назад! - приказал он. - Подальше от огня. Лошади говорят, что там в лесу люди. Их много, и все вооружены.

И отпрыгнул подальше, вынимая саблю из ножен. Бросив на Олгара испуганный взгляд, Леллдорин ринулся в шатер. Для Гариона мгновенное разочарование в друге было подобно предательскому удару под дых.

Но тут в воздухе раздался тонкий свист; стрела, ударившись о кольчугу Бэйрека, отскочила.

- К оружию! - заревел великан, выхватывая меч. Гарион схватил тетю Пол за руку и попытался оттащить от костра.

- Немедленно прекрати, - приказала она, вырываясь Еще одна стрела со зловещим воем вырвалась из тумана Тетя Пол слегка взмахнула рукой, будто отгоняя назойливую муху, и пробормотала какое-то слово. Стрела тут же отскочила, словно наткнувшись на что-то твердое, и упала на землю.

Послышались гортанные крики; с противоположного конца поляны вырвалась горстка здоровенных мужчин явно бандитского вида. Они смело бросились в ледяную воду, размахивая мечами. Бэйрек и Хеттар ринулись наперехват, а в это время из шатра выбежал Леллдорин с луком в руках и принялся рассылать во все стороны стрелы так быстро, что за движениями рук невозможно было уследить простым глазом. Гариону стало ужасно стыдно, что он усомнился в храбрости друга. Один из нападающих со сдавленным криком опрокинулся назад: в горле торчала стрела. Другой перегнулся, держась за живот, и, застонав, свалился мешком, третий, совсем молодой, заросший светлой мягкой бородкой, осел мешком, цепляясь за перья засевшего в груди древка, с ошеломленным выражением на мальчишеском лице. Потом вздохнул и упал на бок, из носа заструилась кровь.