Выбрать главу

Оборванные грязные разбойники, встреченные дождем стрел Леллдорина, дрогнули, и тут в бой вступили Бэйрек и Хеттар. Тяжелый меч Бэйрека описал широкий круг и опустился на шею черноусого бандита, почти отделив голову. Хеттар сделал выпад саблей и почти небрежно проткнул второго, с лицом, изрытым оспой. Тот на мгновение застыл; изо рта хлынул поток яркой крови.

Вперед выбежал Дерник, размахивая топором, а Силк, вытянув из-под куртки длинный клинок, быстро помчался к мужчине с лохматой каштановой бородой, в последний момент нырнул вперед, перевернулся и ударил бородатого в грудь обеими ногами, тут же вскочил и вонзил кинжал в живот врага. Раздался странный хлюпающий звук, раненый с воплем обхватил себя руками, пытаясь запихнуть обратно вываливающиеся красно-синие внутренности; петли кишок, свисая с пальцев, скользили на землю.

Гарион ринулся к тюкам, чтобы достать меч, но внезапно кто-то с размаху схватил его сзади. Юноша вырывался изо всех сил, но почувствовал ошеломляющий удар по голове; в глазах полыхнула белая молния.

- Это тот, кто нам нужен, - прохрипел чей-то грубый голос.

И тут Гарион потерял сознание. Его несли куда-то: в этом Гарион был уверен. Чьи-то сильные руки поддерживали обвисшее тело. Он не знал, сколько прошло времени с момента удара по голове. В ушах по-прежнему звенело; сильно тошнило. Не делая лишних движений, Гарион осторожно приоткрыл один глаз. Все плыло, покачивалось, словно в тумане, но ему удалось различить лицо наклонившегося над ним в темноте Бэйрека и снова, как тогда в снежном лесу в окрестностях Вэл Олорна, на знакомые черты странно накладывалось изображение косматой морды огромного медведя. Гарион вздрогнул, закрыл глаза и начал слабо отбиваться.

- Все в порядке, Гарион, - полным безмерного отчаяния голосом заверил Бэйрек. - Это я.

Гарион открыл глаза - медведь тут же исчез. Он даже не был уверен в том, что на самом деле видел зверя.

- Меня ударили по голове, - промямлил юноша.

- Больше им это не удастся, - по-прежнему с отчаянием пробормотал Бэйрек.

И неожиданно этот огромный человек осел на землю и закрыл руками лицо. Уже совсем стемнело, и почти ничего нельзя было разглядеть, но, похоже, плечи Бэйрека тряслись от ужасных, с трудом подавляемых рыданий, почти беззвучные сухие всхлипы раздирали душу.

- Где мы? - спросил, озираясь, Гарион. Бэйрек, кашлянув, вытер лицо.

- Довольно далеко от шатров. Мне не так-то скоро удалось догнать тех двоих, которые пытались похитить тебя.

- Что с ними? - почти ничего не соображая, прошептал Гарион.

- Мертвы. Ты можешь встать?

- Не знаю.

Гарион попытался приподняться, но голова закружилась, волна дурноты поднялась откуда-то из желудка.

- Неважно. Я тебя понесу, - пообещал Бэйрек уже обычным, хотя и мрачным тоном. С соседнего дерева раздался крик совы, призрачно-белая птица полетела вперед, как бы показывая дорогу. Бэйрек поднял Гариона; тот изо всех сил старался сдержать тошноту.

Наконец они добрались до поляны, где по-прежнему горел костер.

- Все в порядке? - спросила тетя Пол, поднимая глаза от руки Дерника, которую в этот момент бинтовала.

- Всего лишь шишка на голове, - отозвался Бэйрек, опуская Гариона. - Вы отогнали их? - жестко, почти грубо спросил он.

- Тех, кто еще мог бежать, - отозвался Силк: в голосе звенело возбуждение, узкие глазки блестели. - Остальные - вон там.

Он показал на неподвижные тела, все еще лежащие почти рядом с костром.

На поляне появился Леллдорин, оглядываясь через плечо и держа лук наготове. Он задыхался, лицо побледнело, руки тряслись.

- С тобой ничего не случилось? - спросил юный аренд, завидя Гариона.

Тот кивнул, осторожно дотрагиваясь до опухоли за ухом.

- Я пытался найти тех, кто взял тебя в плен, - пояснил Леллдорин, - но они успели убежать. Там в лесу какое-то огромное животное. Я слышал его рев, когда искал тебя, - ужасные звуки.

- Зверь убежал, - бесстрастно объявил Бэйрек.

- Что это с тобой? - удивился Силк.

- Ничего, - коротко буркнул великан.

- Кто были эти люди? - полюбопытствовал Гарион.

- Скорее всего, грабители, - решил Силк, убирая клинок. - Одно из преимуществ государства, которое держит людей в рабстве. Рабам в конце концов надоедает такая жизнь, и они удирают в лес поискать богатства и приключений.

- Ты говоришь совсем как Гарион, - возразил Леллдорин. - Неужели вы не можете понять, что рабство у нас - часть естественного порядка вещей. Крестьяне не могут сами позаботиться о себе, поэтому те, кто выше их по рождению, берут тяжелую ответственность на свои плечи.

- Ну конечно, еще бы! - съехидничал Силк. - Им, естественно, не так хорошо живется, как вашим свиньям, и крыша над головой не столь роскошная, как у собак, но забота ваша несомненна!

- Хватит, Силк, - холодно остановила тетя Пол. - Давайте не будем ссориться!

Она завязала последний узел на руке Дерника и, подойдя к Гариону, слегка коснулась пальцами шишки.

Тот сморщился.

- Вряд ли это серьезно, - заметила она.

- Но очень болит, - пожаловался тот.

- Конечно, дорогой, - спокойно ответила тетя, намочила платок в холодной воде и приложила к ушибленному месту. - Пора бы уже научиться оберегать голову, Гарион.

Если будешь продолжать и дальше подвергать ее всяким неприятностям, мозга расплавятся.

Гарион уже хотел ответить что-то, но в эту минуту в круг света вступили Волк и Хеттар.

- Они все еще бегут! - объявил последний. Стальные диски на куртке из конской шкуры отливали красным; сабля была в крови.

- Да, это им прекрасно удается, - согласился Волк. - Все живы?

- Шишки и синяки, но в остальном ничего страшного. Могло быть и хуже, кивнула тетя Пол.

- Не стоит беспокоиться о том, что могло быть

- Не нужно ли избавиться от этих? - проворчал Бэйрек, показывая на распластанные тела.

- Давайте похороним трупы, - предложил Дерник слегка дрожащим голосом. Лицо его было очень бледным.

- Слишком много чести, - резко ответил Бэйрек. - Пусть их приятели вернутся и позаботятся о церемониях, если пожелают.

- Но порядочные люди так не поступают, - настаивал кузнец.

- Обойдутся! - пожал плечами Бэйрек. Господин Волк перевернул один из трупов и внимательно посмотрел в лицо мертвеца.