Выбрать главу

– Да. – Она проглотила ком, подкативший к горлу. Только бы не заплакать у всех на глазах. Для этого еще будет время. Скорее всего – вся жизнь в слезах и душевной боли.

– Вы уезжаете уже сейчас? – спросила Генриетта Мария.

– Да. Впереди долгий и трудный путь.

А про себя Рори подумал: и одинокий. Дни еще можно вынести, но ночи… Если они будут такими же ужасными и тоскливыми, как прошлая, то лучше умереть.

– Доброго пути, Рори Макларен. – Кортни отвернулась, чтобы не видеть этих голубых глаз, которые совсем недавно смотрели на нее с любовью. – Благослови вас Господь.

– Я хочу… – Он не мог продолжать. Ведь он хотел провести с ней рядом всю жизнь. Но иногда любить – значит найти мужество отвернуться от того, кто тебе дорог. Если он действительно любит Кортни, то должен сделать так, как лучше для нее.

– Чего же вы хотите? – прерывающимся голосом спросила она.

– Я хочу пожелать вам долгой и счастливой жизни, миледи.

Отвернувшись от нее, он поклонился королю и королеве, браво отсалютовал им и быстрыми шагами вышел из зала.

Какое-то мгновение все молчали. Затем, не справившись со своими чувствами, Кортни стремительно покинула общество.

Очутившись одна в своей спальне, она бросилась на кровать и разрыдалась, обливаясь жгучими слезами, которые сдерживала до сих пор. Рори навсегда ушел из ее жизни, и сделал это так же внезапно, как появился. Благодаря ему все вокруг изменилось. Она узнала, что такое счастье, и вот теперь этому счастью конец. Она почувствовала, что кто-то сел рядом с ней и ласково коснулся ее плеча.

Генриетта Мария молча смотрела, как ее наперсница пытается остановить поток слез.

– Почему? – Кортни вытерла глаза и села. – Почему он оставил меня?

– Потому, что он тебя любит.

– Любит? – Кортни снова заплакала от отчаяния, но теперь уже не так громко.

– Да, любит. Рори Макларен благородный человек, способный пойти на жертву ради тех, кого любит.

– Благородный? – Кортни вскочила на ноги и стала ходить взад и вперед по комнате. Остановившись перед балконом, она посмотрела вниз во двор на лихорадочные сборы в дорогу. На повозки грузились сундуки, седлались верховые лошади и готовилось оружие. – Разве это благородно – не простить мне вынужденного предательства?

– Ты думаешь, он поэтому уезжает? Генриетта Мария не сводила глаз с Кортни, расхаживающей по комнате.

– Да. Я лгала ему, и он не может простить мне обмана. К тому же он – человек действия, его утомила праздная придворная жизнь. Он вернется на свою родину и найдет женщину, достойную имени Макларенов.

– Ты просто дурочка, если так считаешь. Все видят, что он одержим тобой. У него сердце разрывалось от горя, когда он на тебя смотрел.

– Нет. Если бы это было так, то он взял бы меня с собой.

– И разлучил с отцом? Увез из только что обретенного дома? Да никогда он себе этого не позволит. Такие, как Рори, уходят, чтоб не мешать.

Кортни остановилась. Неужели это правда и Рори уезжает, так как любит ее? Она повернулась к королеве и долго смотрела на нее. Затем задумчиво прошептала:

– Благодарю вас, ваше величество. Я должна над этим хорошенько подумать.

Генриетта Мария обняла ее и поспешила уйти. Выйдя от Кортни, она нахмурилась. Возможно, ей не следовало вмешиваться. Но она слишком хорошо понимала хрупкость и неуверенность первого чувства. Ее собственный брак с Карлом выдержал ужасные потрясения, но они преодолели то, что препятствовало счастью, и их любовь стала только сильнее.

Любовь. Генриетта Мария покачала головой и заторопилась к мужу. Странное это чувство – любовь.

* * *

Рори наблюдал, как вьючили лошадей, проверял припасы в дорогу. Поскорее бы уехать, чтобы отрезать путь к отступлению. Тогда самое страшное останется позади. Ему доложили, что все готово.

– Хорошо. Сейчас выезжаем.

Рори уже сел на лошадь, и тут его взгляд упал на что-то яркое. Посмотрев на балкон комнаты Кортни, он не поверил своим глазам – там стояла она в своих пиратских штанах, заправленных в высокие черные сапоги, в алой рубашке и ярко-желтом кушаке, со шпагой в ножнах у бедра. Волосы каскадом спадали на спину. Она была такой, какой он увидел ее впервые на «Ястребе» – отважной разбойницей. По веревке она спустилась вниз на землю.

При виде ее все движение во дворе замерло. Мужчины, уже усевшиеся на коней, застыли на месте. Слуги, несущие припасы, остановились на полпути.

– Итак, Макларен, вы оставляете меня здесь, а сами возвращаетесь в Шотландию? – Она стояла, расставив ноги и вытаскивая шпагу, словно готовясь к поединку.