— Я не слышал ничего особенного об этом побережье. — Вескей морщил лоб в попытке вспомнить все, что знал или когда-то слышал о месте, куда забросило их волшебство Метрона. — Берег здесь охраняют корабли Защитников, чтобы местные жители не могли покинуть остров и чтобы на Лаут не пожаловали непрошеные гости. Но ничего интересного об этой бухте или Викедане я не слышал.
Он пожал плечами.
— Моя шайка действовала на юге и востоке острова. Мы оттуда родом, — продолжал атаман. — К тому же я не слишком вникал в дела Защитников. Кажется, что-то болтали о дополнительных судах, выделенных для охраны, так же как и об усилении патруля на суше.
— Что там? — перебил его Талемус, указывая на водную гладь.
— Это просто… — начал Гаррик, но тут же закрыл рот. Он собирался сказать, что это тень на воде, но в небе не было ни облачка.
Какая-то тварь в несколько сотен футов в длину, извиваясь, плыла по воде. Они хорошо видели ее голову, плоскую и треугольную, чем-то похожую на морского демона. Судя по всему, они находились в близком родстве. При виде чудовища от воспоминаний у принца заныл висок. На его голове до сих пор белели шрамы, оставленные клыками другого монстра.
Гигантская змея задержала взгляд на людях, стоявших на берегу. Огромный язык затрепетал в разинутой пасти. И чудовище нырнуло в море, извиваясь всем телом.
— Интересно, она появилась просто так или это было предупреждение для нас? — Талемус старался говорить спокойно. Пережитое минуту назад волнение выдавали лишь нервно сжатые руки.
— По крайней мере теперь нам не придется строить лодку, — заметил Вескей.
Он повернулся и направился назад к кладбищу.
— Пойдемте, друзья, — позвал он, обернувшись к Гаррику и Талемусу. — Мастер Метрон должен ответить на все наши вопросы. И будет лучше, если он сделает это прямо сейчас.
— Мастер Кэшел, мы можем отпустить тебя, — доброжелательно обратился к юноше толстяк в зеленой шляпе, с которой свисали вниз черные ленточки. — Но обещай, что не причинишь зла госпоже Лимэй и не нанесешь ущерба ее заведению.
Этот человек пришел в «Гиацинт» с четырьмя парнями. В руках они держали сети, похожие на те, которые вчера лишили Кэшела возможности двигаться.
Через открытые двери внутрь трактира с любопытством заглядывали прохожие. Их взгляды привлекал привязанный к столбу чужестранец. Несколько посетителей, сидевших за столами и у стойки, тоже смотрели на Кэшела во все глаза.
Лимэй вышла из-за стойки и встала рядом с мужчиной в забавной шляпе. Как понял Кэшел, это был мэр города или, как все его называли, бригадир.
— Мастер Кэшел, — льстиво промолвила она, — я очень сожалею о том, что здесь произошло. Сегодня ты можешь питаться и ночевать в «Гиацинте» совершенно бесплатно. А можешь оставаться здесь и дальше, если пожелаешь.
Трактирщица зажгла в комнате лампу и два больших железных фонаря. В этих краях даже днем было пасмурно и сыро. Но Кэшел уже знал, как мерзко и жутко здесь ночью…
— Отпустите меня и верните мои вещи, — обратился он к Лимэй. — Клянусь Дузи, больше вы все никогда меня не увидите!
Его голос напоминал рычание тигра. Мэр от испуга отскочил назад, парни схватились за сети. От их движений огонь в фонарях заколебался, как на ветру. Только Лимэй стояла неподвижно. Она согласно кивнула.
— Если ты изменишь решение, мое предложение остается в силе.
Кэшел встретился с женщиной взглядом, но промолчал. Больше сказать было нечего.
— Развяжите его, — кивнула трактирщица в сторону юноши.
Мэр посмотрел на нее с тревогой:
— Ты уверена? Может быть, лучше завтра…
— Развяжите его, — повторила Лимэй, чуть повысив голос.
Кэшел понял, что никто из местных жителей не осмеливается перечить хозяйке трактира. И, кажется, он даже знал истинную причину такого отношения к ней.
— Хорошо, — согласился мэр и обратился к сопровождавшим его мужчинам: — Разрежьте сети.
— Пусть Сестра заберет тебя! — крикнул, выскочив из-за стола, рыбак, помогавший вчера вязать Кэшела. — Не будет этого. Пусть сначала власти Сунга заплатят мне за две сети!
Он встал на колени и принялся ловко развязывать туго затянутые веревки. Кэшел не двигался, ожидая, пока ослабнут его путы. Если бы он напряг мускулы и задвигался от предвкушения свободы, то лишь бы продлил пытку. Кэшел знал, что надо спокойно ждать.
Рыбак потянул за сеть, стаскивая ее с пленника. Кэшел с трудом поднялся и стряхнул с ног вторую, стремясь поскорее освободиться. Он с наслаждением потянулся и наклонился к земле, стараясь размять занемевшие мышцы. Мэр и посетители трактира с опаской следили за его движениями.
— Если вы вернете мне посох, — заговорил наконец Кэшел, слегка растягивая слова, чтобы справиться с гневом, который рвался наружу, — то я сразу же уйду из трактира.
— Мастер Кэшел, — всполошился мэр, — думаю, что лучше мы вернем его завтра утром, когда ты будешь покидать Сунг.
— Если вы не отдадите мне сейчас посох, тогда вы хуже, чем шайка разбойников, — медленно заговорил Кэшел, задыхаясь от злости. — Прошлой ночью я пришел сюда не один. Со мной была моя подруга. Хозяйка трактира убила ее, а меня велела связать, наврав, будто я сошел с ума от горя. Я никому не собираюсь мстить, кроме нее, — кивнул он в сторону Лимэй. — Потому что никто из вас не виноват в смерти Тильфозы.
Он оглядел комнату. Присутствующие уткнулись глазами в пол. Только один из помощников мэра смог выдержать его взгляд.
— Поэтому отдайте мне посох, — гремел Кэшел. — Или я воспользуюсь этим… — Он кивнул в сторону барной стойки. — Тогда уж достанется всем. И на этот раз вам меня не остановить!
— Что? — Перепуганный насмерть мэр обернулся в сторону помощников. — Я не верю, что он сможет поднять ее! Она же прибита к полу!
Кэшел сделал шаг к тяжелой деревянной стойке. Посетители трактира бросились врассыпную, чтобы не попасть ему под горячую руку.
— Дженгм! Отдай ему эту чертову палку! — крикнул из угла рыбак. — Боюсь, сегодня нам с ним не справиться!
— Хорошо, хорошо… — пролепетал мэр. — Я только подумал…
— Когда тебе доводилось размышлять в последний раз? Да еще не о том, что ты здесь самый главный? — зло усмехнулся рыбак.
Лимэй встала и закрыла двери в трактир. Затем она вышла в кладовую и принесла посох. Должно быть, все это время он и лежал там, где его уронил Кэшел, когда выносил Тильфозу.
Юноша протянул руку к дубинке. Лимэй намеренно коснулась его пальцами и улыбнулась, когда он отпрянул.
— Возвращайся, если тебе понравилось мое гостеприимство, мастер Кэшел, — громко захохотала она. — Я уж тебя приласкаю.
Мэр и его помощники вышли из трактира, не дожидаясь, пока юноша направится к двери. Кэшел дождался, пока они освободят проход, и двинулся следом. Лимэй продолжала смеяться, и это ему совсем не нравилось. Оказавшись на улице, он захлопнул за собой двери трактира, чтобы не слышать ее смеха.
Кэшел глубоко вздохнул. С тех пор как ночью его разбудили крики Тильфозы, он не мог ни дышать, ни спать. Хотя связали его не сильно, да и с воздухом в трактире все было в порядке, но…
Все кончено. Вот если бы на его месте оказалась Илна, то не только Лимэй, но и все жители города поплатились бы так, как им не привиделось бы и в кошмарном сне. Но этим Кэшел и отличался от сестры. Он никогда не наказывал невиновных.
Юноша пересек набережную и направился к пристани. Здесь уже никого не было. Похоже, все жители разошлись по домам. Несмотря на то что Сунг был большим городом, с наступлением темноты он вымирал, как деревня. Кэшел вспомнил, что в Вэллисе движение не прекращалась даже ночью. Быки, лошади, запряженные в обитые железом повозки, бродили и ездили взад и вперед по вымощенной камнем дороге.
Деревянный причал тянулся по берегу медленно текущей реки до каменной дамбы. На воде слегка покачивались привязанные к нему лодки. Одна из них оказалась такой большой, что у Кэшела не хватило на руках пальцев, чтобы сосчитать, сколько для нее нужно гребцов. Все остальные суденышки были маленькими с плоским дном и двумя уключинами для весел.